Japán
Hint: kis karbantartás kéne...
Linkek nyelvtanuláshoz: [ Japán pelcek ] [ Lang-8 ] [ saját oldal Frissítve: 2012.04.15. | blog ]
Hasznos programok: [ Z-Kanji ] [ Wakan ] [ Anki | SG topik ]
Hasznos oldalak: [ Hiragana Megane ] [ japán tv-k ]
Lányok: [ (nem csak) Pucér ázsiai lányok ] [ Ázsiaicsaj topik ]
Poén: [ engRish | Engrish Funny ]
Hint: kis karbantartás kéne...
Linkek nyelvtanuláshoz: [ Japán pelcek ] [ Lang-8 ] [ saját oldal Frissítve: 2012.04.15. | blog ]
Hasznos programok: [ Z-Kanji ] [ Wakan ] [ Anki | SG topik ]
Hasznos oldalak: [ Hiragana Megane ] [ japán tv-k ]
Lányok: [ (nem csak) Pucér ázsiai lányok ] [ Ázsiaicsaj topik ]
Poén: [ engRish | Engrish Funny ]
-
#2013
betsu ni: Különösképpen, semmi. Utóbbi értelemben szokták az animékben használni
nandemonai: erre a wakan azt írja, hogy könnyű, jelentéktelen, ártalmatlan. Na, ezt osszuk be... viszont nem olyankor szokták használni, mikor az kéne, hogy semmi gond, nem probléma? Mint a Sousuke-féle Mondai nai.
no koto: A szótáram azt írja, hogy akkor használják, mikor személytelen utasításokat adnak: 氏名および住所を記入のこと。(Shimei oyobi juusho o kinyuu no koto!) Gépelje be a teljes nevét és címét! Viszont akkor ezt mire véljem vajon? :D お兄ちゃん。もしかしてお姉ちゃんのこと食べた。(Oneechan! Moshikashite, oneechan no koto tabeta?) Bátyus! Netán meghajtottad a nővérkémet? (Kimi Ga Nozomu Eien 2. részében Akane faggatja Takayukit. Meg kell hagyni, telitalálat volt részéről XD)