xnl87ky5.jpg

free counters


  • npp
    #55225
    Mivel a magyar iskolák nagy részében a brit (b)irodalmi angolt oktatják, ezért csak azt megtanulva lenne szabad bármilyen szlenggel próbálkozni, pl. amerikai vagy ausztrál angol nyelvjárásokkal. A 'light-lite' szókiferdítéssel kb. 20 évvel ezelőtt találkozhattál, ld. a Dee-Lite együttes nevében (Groove is in the heart). Ez természetesen szleng, az eredeti brit változata a 'delight'. Ezek a szóelferdülések az írni-olvasni kevésbé tudó amerikai rétegektől származnak feltehetően, egyszerre helyesírási hibákból és szavak írásmódjának egyszerűsítéséből erednek. Később ez az írásmód egyre felkapottabb, divatosabb lett, sajna. (Többek véleménye szerint is nem igazán járul hozzá Shakespeare örökségének továbbviteléhez!) Az eredeti brit angol szavak nem csak írásmódjukban változtak meg az évtizedek folyamán, hanem gyakran kiejtésmódjukban is, erre remek példa a következő szavak: glass, dance, palm, pass, stb. Ez esetekben csak az amerikai angolt beszélő ejti ki 'e' hanggal a közepén a fenti szavakat, míg a brit irodalmi angolt beszélők maradnak az 'a' hang használatánál.
    Nos, én jártam angolórára, majd később olaszórára és szerb nyelvórára is, de németből sem tudnak eladni a vásárban. Nagyon szívesen segítek, mint látod nem okoz nehézséget... Az időm tényleg drága, de azért egy angol nyelvi fejtörőt itt hagyok neked: he was one too many for me.(?)