Avagy KÉS/ALATT
  • winnie
    #149
    mire gondolsz hülyeség alatt?:)

    tudom, hogy nehéz a szinkron, ezért is írtam, hogy sajnos törvényszerű, hogy remek dolgok elvesznek fordítás közben. (és a nip/tuck-nál, bár tisztességes a magyar szöveg, de elvesznek)

    én nem szapulom a szinket - azt írtam, hogy közepes (ami távol áll attól, hogy vétek eredetiben nézni, nagyon távol.). a világhírűséget viszont valaki anno kitalálta:) (a masterfilm, ahol készül, viszont a legnagyobb magyar szinkron futószalag, ezt bias is megerősítheti - viszont jó és rossz szinkeket egyaránt csinálnak)

    én csak azt mondtam, hogy a hangok, érezhetően kényszerhangok - ld. nyáron készült az s1 szinkje, amikor senki nem ér rá szinkronizálni.