• Bandras DaSilva #406
    Hát, igen a magyar fordítás nagyon gáz..néha tök idétlen mondatok vannak benne (párat idéztés is)..azért egy lektorálást megért volna a fordítás...a töltőképernyős idézetek némelyike is full értelmetlen..mintha kimaradt volna a mondat fele..lehet a fordító nem tudott megbírkózni a feladattal...ami azért szomorú.

    Az angol nyelvű ordibálások engem is idegesítettek egy darabig...mostanra megszoktam.

    remélem, hogy ha lesz vmi nemzetközi peccs akkor az jó lesz a magyar verzióra is mert ha nem akkor kb sosem fogok magyar nyelvű szoftvert venni..mert minek.

    Egyébként amennyire az elején a plafonon voltam bizonyos dolgoktól, annyira hozzájuk szoktam mostanára és nem nagyon zavarnak a játékban. Az utóbbi időben sikerült néhányszor igen jót játszanom.

    Ami zavaró még az az, hogy szept1-vel kb mindenki belép a háborúba...pedig hát...az csak később lett.

    Engem még az zavar, az ha vmi egység betámad és pont nincs egy adott helyen védelmed, kb végigkergetheted a térképen csata nélkül...ez az agyamra megy.