Garfield-böngészde



--


  • Craker
    #19278

    Azt hiszem nem igényel fordítást.


    -Fáradt vagyok.
    -Alig tudom nyitva tartani a szemem.
    -És másét is csak alig-alig.


    -Elbújtam Ubul elől.


    -Le ne vedd enne k a sütis doboznak a tetejét.
    -Akkor a dobozt veszem le a fedőről.


    -Hogy vagyok? Köszönöm jól vagyok.
    -Nos, jól nézek ki. Köszönöm, hogy ezt mondom.
    -Mondd csak, mit is akartam?
    -Utálom, ha nem jönnek el a vendégei.


    -Játékos kedvemben vagyok.
    -És ez csak egy dolgot jelenthet!
    -Sakkozás levélben (magyarra lottózásként fordították).
    -Érzitek a feszültséget a levegőben?


    *Ásít*
    -Búúú.
    *ÁSÍT*
    -Felvágós.



    A fordítás nyomokban a Garfiled újság/zsebkönyv fordításait tartalmazhatja, már amennyire emlékezetem engedi és jobbnak találom azt használni.