#15080
nem a Jonland problémás nekem (annyira nem voltam álmos :) ), hanem Jon 2 mondata, főleg a "a would be interested in..." és a "well they would" - hogy ezt hogy kellene jól fordítani :)
máshol úgy fordították, hogy: "azt hinnéd, hogy az embereket érdekli, amit mondani akarok" és "hát pedig érdekelniük kéne!" - ez jobb?