Garfield-böngészde



--


  • toto2700
    #12084
    jó a fordítás.

    bár én a "fancy"-t puccosnak fordítottam volna, a "strolling violinist" meg hegedűs, aki fel-alá járkál a vendégek közt. a "straw" meg itt most szívószálat jelent, mert "in" van előtte.