Nevem - ha volna - japánul
  • artschiatwork
    #1
    Mi is az a névfordítás?

    Hát... annak idején az Osztrák-Magyar Monarchia területén született nemzetiségi kisgyerek esett át ezen a műveleten. Pontosabban a neve. Az anyakönyvi hivatal tisztes képviselője megállapította, hogy ilyen név nem is létezik, majd meglepő találékonysággal kitalálta, hogy amennyiben mégis létezne, mi lenne a magyar megfelelője. Ez a MEGFELELŐ aztán bekerült az anyakönyvbe.

    Fordult a kocka, manapság sok-sok magyar gyerek nemlétező (magyar) nevéről találgatják, mi lenne a szlovák, román, szerb megfelelője, ha valóban létezne ilyen név... Mert hát nem létezik, ez tutti! Levente, Álmos, Zoltán, Zsolt,... Ugyan má'

    S mi lenne, ha annakidején (a nagy kockafordulás) Japán is érvényesített volna területi igényeket kis hazánkkal szemben?
    Az én nevem például Moronobu Ichisada lenne. Vagy Toshie Ichisada - amennyiben - ellentétes neműként láttam volna napvilágot.

    Mindezt a rumandmonkey.com honlapon található névfordító segítségével derítettem ki, bárki utánam csinálhatja. A honlap ugyanis "total free", vagyis teljesen ingyenes, kezelése egyszerű. Ráadásul a reklámok áradata sem teljesen ötlettelen...

    Link:
    http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/721/