#756
Most ne haragudjatok meg érte, de már megint egy olyan módszerrel foglalkoztok, ami tök bonyolult.
Minek a párbeszédek/szereplők beszédmódját, hangsúlyozását leírogatni egyenként, mikor ottvannak az eredeti hangfájlok.
Csak a lefordított szövegkönyv kell.
A "szinkronszínésznek" lejátszátok az eredetit, ő meg a magyar szöveget felolvasva utánozza le. Így a "színész" is, meg a "hangmérnök" vagy "szinkronrendező" is hallani fogja, hogy van-e különbség, kilógott-e a rendelkezésre álló időhatárból....
A legkönnyebb tanulási mód az utánzás - már a majmok is rájöttek erre