angol - magyar nemet - magyar stb
  • tnm #144
    A biscayne-i bíróság előtt várták Julio Rentoria előzetes meghallgatását*, ő az az erőszakos bűnöző, aki ma reggel, megvert és kirabolt egy bolti eladót.

    előzetes meghallgatásban nem vagyok biztos, mert nem ismerem ennyire a jogot, hogy tudjam mi a magyar neve, de a Bail hearing az az , amikor egy bíró eldönti, hogy a gyanusított szabadlábon védekezhet-e, vagy marad börtönben (talán óvadéki tárgyalás, de mondom, ezt nem vágom.)

    a mondat első fele szenvedő szerkezetben van, de kb ugyanezt jelentené, ha így nézne ki:
    They/People were waiting outside biscayne courthouse for julio rentoria' bail hearing, a violent....