• Richardix
    #13320
    Elég ránézni Geraldra, látszik, hogy nem az a mély érzelmekkel megáldott figura :D Az ő szinkronjával nincs baj, hozza az elvárható szintet, a többieké viszont kicsit... gyenguska. Leginkább úgy érzem, hogy nem is párbeszéd amit látok, hanem mindenki elmondja a maga szövegét, valahogy nem érezni azt, hogy ők most egymással beszélnek. Inkább mintha csak úgy beszélnének a nagy világba. De még ha ettől eltekintek, a szinkron akkor se több átlagosnál. A magyar nyelven meg a szinkront legfőképp a gyatra fordítás vágja tönkre. Angol szinkron mellett magyar felirattal csak néztem. A mondandók felét kihagyják, a többit is embertelen tőmondatokba szedik. Erre a jóisten se tudna normális szinkront csinálni.

    Egyébként akkor kicsit elmosolyodtam, mikor a magyar szinkronnal elkezdtem játszani. Elején a narrátor Csőre Gábor, alias Zsákos Frodó. GOndoltam: Ez most Witcher vagy Gyűrűk Ura? :P