Fordítási egítség kellene...
-
ba32107 #318 Nem pontosan veszélyeztetve van, inkább........beszivárogtak a rendszerbe.
Seal off vital areas: "Zárd le a főbb területeket"
Comm. array: úgy lehetne fordítani, hogy kommunikációs csatornák. De pontosan nem ezt jelenti.
Puny circuitry: kis áramkör? Fingom sincs.
Cache 2 Terminal: a 2-es tartalék terminál (talán)
Következő helyesen: Van olyan információ a T101-es alkatrészekről, aminek az elpusztítása romba döntené a kibernetikus kutatást.
Uccsó: az áram újrairányítva a 2-es szintű hozzáférési platformhoz.........ezt jobban nem tudom, erősen kontextus-függő.