Fordítási egítség kellene...
  • ba32107
    #318
    Nem pontosan veszélyeztetve van, inkább........beszivárogtak a rendszerbe.

    Seal off vital areas: "Zárd le a főbb területeket"

    Comm. array: úgy lehetne fordítani, hogy kommunikációs csatornák. De pontosan nem ezt jelenti.

    Puny circuitry: kis áramkör? Fingom sincs.

    Cache 2 Terminal: a 2-es tartalék terminál (talán)

    Következő helyesen: Van olyan információ a T101-es alkatrészekről, aminek az elpusztítása romba döntené a kibernetikus kutatást.

    Uccsó: az áram újrairányítva a 2-es szintű hozzáférési platformhoz.........ezt jobban nem tudom, erősen kontextus-függő.