Fordítási egítség kellene...
-
#256
a "mean to" általában olyasmit jelent, hogy "az a célja, hogy", vagy "azzal a céllal, hogy"
itt ugye szenvedő szerkezet, tehát "arra célozták" hogy abszolút magyartalanul mondjam, lényegében: "arra szánták, hogy"
az impress, az meg ugye lenyűgözni