Játékmagyarítás petíció: Ird alá te is!

  • G. Joe
    #212
    Sok sikert a dologhoz. Ami csak álom marad.
    Semmiféle beofolyasolo tényezőt nem jelent a kiadók számára.
    A kiadók egy része ugynaezt szeretné amit irtatok, vagyis hogy minél több játék jelenjen meg magyarul.

    Azonban ez nem ennyire egyszerű.

    Minden magyarítással kapcsolatos kötség a magyar forgalmazót terheli lyen esetben, az utolsó forintig.
    Egy áltagos játék magyar szinkronja lazán fél millió fölött van, és ez akkor meg csak a szinkron, ehhez még jönnek a beslö szövegek magyaritásai, a kézikönyé stb...
    Nagyon finoman beszéljünk csak 600 ezerről.

    Ez meg is kéne keresni valamivel. Mondjuk sacc/kb keres egy jatekon 2000ft-ot (ne gondoljatok hogy többet) Mondjuk elad 1000 db-ot, ami egy nagyon izmos szám a magyar piacon, de mondjuk ez nagyon jo játéék és full áron elad ennyit. Tehát nyert 2 millát.
    Tegyük fel, hogy magyarul adja ki a játékot, vegyük a 600 ezres költséget. Mondjuk 30%-al megdobja a játékeladást a dolog, igy elad 1300-at (álomvilág) Ami azt jelenti, hogy egy forinttal sem keres többet, viszont sokkal nagyobb kockázatot vállal, valamint a forditás miatti KÖTELEZŐ csuszás miatt akár bukhat 3 honapot is amely alatt mindneki végig tolta a játékot a warezverzioval, igy pár nagymamán kivül aki ajánékot keres az unokának, kutya se fogja megvenni.

    Nagyjábol ennyi. De nyilatkozhattok, hogy ti megengedhetnétek e magatoknak havonta 2-3 játékot akkor ha magyar lenne, és megvárnátok-e a késést?

    Tényleg mindenkinek jobb lenne ha magyarul jönnének mind a játékok, és van is ilyen tendencia ha nem is tul feltünő, de valljuk be, egyszerüen kicsit vagyunk. A kiadóknak semmi érdeke nem füződik ahhoz, hogy bárki belenyulkálhasson a játékaikba, igy az esetek 99,9%-ban el is zárkozik minden ilyesféle kezdeményezéstől.

    Bocs a hosszu szövegért, és remélem nem hangoltam le nagyon a lelkesedést.