
Az Univerzum - néhány tény, amelynek ismerete megkönnyíti benne az életet:
-
#246
teljesen igazad van, mert bár a magyar átlaghoz képest jók a fordítások, de azért Pratchett stílusát (és persze a rengeteg szójátékot) nem tudják visszaadni.
Jó példa mondjuk a Mort, amiben valahol Albert elmeséli Mortnak, hogy olvasott egy hercegnőről, aki keresztül tudott hugyozni 12 matracon.... Pár oldallal arrébb megtalálják a könyvet, és kiderül, hogy az öreg csak félreértett valamit, mert eredetileg a hercegnő megérzett egy szem borsót 12 matracon keresztül. (gy.k. She could pee through twelve matresses, vagy She could feel a pea through...) Nos, ennek így magyarul nem nagyon van értelme, és a DW-könyvek tele vannak hasonló poénokkal.