
-Nem alkalmazunk jelzős szerkezetet. Még arra se, akivel nagyon nem értesz egyet.
-Nem gyűlölködünk!
-HADITECHNIKAI TOPIC, aki nem tudja értelmezni, az megy máshova!
[Légi Harcászati / Légvédelmi FAQ]
-
ambasa #82507 Hát a logikádat használva, kiindulva a Honi Légvédelemből, szerintem is a Front Légierő lenne a helyes. De én továbbra is azt mondom, hogy ne nevezd Légierőnek, hanem Frontrepülő Csapatoknak, vagy Frontrepülő Erőknek.
Kicsit vonatkoztassunk el a problémádtól. A Luftwaffén belül a Jagdwaffe-t minek neveznéd? Vadász Légierőnek, vagy inkább Vadászrepülő Csapatoknak? Tudom, nem teljesen analóg a problémádra, mert a német vadászrepülők nem alkottak önálló fegyvernemet a haderőnemen belül, bár volt egy főszemlélőjük.
Ahogy nézem, az eredeti orosz egyszerűen Frontrepülőknek, Távolsági-repülőknek és Katonai-szállítórepülőknek nevezi őket. Ez kicsit olyan, mint amikor az pl. amerikai 8th Air Force-t akarod lefordítani. Ugye az annyi, mint 8. Légierő, de mindenhol úgy fordítják, hogy 8. Légihadsereg. (Tudom, ezzel most megkavartalak és önmagamnak mondtam ellent
.)
TG