10725198101090741028.jpg

-Nem alkalmazunk jelzős szerkezetet. Még arra se, akivel nagyon nem értesz egyet.
-Nem gyűlölködünk!
-HADITECHNIKAI TOPIC, aki nem tudja értelmezni, az megy máshova!


[Légi Harcászati / Légvédelmi FAQ]
  • [NST]Cifu
    #63162
    Ennél kicsivel összetettebb a dolog, noha a lőszer / töltény tényleg hungarikum.

    Az angol terminológia például megkülönbözteti a:

    shell: Robbanóanyaggal töltött nagy kaliberű lövedék.
    shot: Alapvetően tömör (nem robbanó) lövedék a nagy kaliberű fegyvereknél. De ide tartoznak a több tömör lövedék egyszerre való kilövésére szolgáló megoldások is (magyarul kartácslövedék), kalibertől függetlenül. (megj.: az ilyen kézifegyverek gyűjtőneve a shotgun)
    projectile: lövedék, kalibertől függetlenül.
    bullet: Lövedék, kis kaliber.

    cartridge: lövedék (bullet), hüvely (case vagy cartridge case), hajítótöltet (propellant) és gyutacs (primer), jellemzően kis kaliberű (kézifegyver) szinten.
    round: lövedék (shell, shot, projectile, bullet), hüvely (case vagy casing), hajítótöltet (propellant) és gyutacs (primer), minden kaliberre használatos.