10725198101090741028.jpg

-Nem alkalmazunk jelzős szerkezetet. Még arra se, akivel nagyon nem értesz egyet.
-Nem gyűlölködünk!
-HADITECHNIKAI TOPIC, aki nem tudja értelmezni, az megy máshova!


[Légi Harcászati / Légvédelmi FAQ]
  • dara
    #28508
    Az általunk dobtárnak nevezett képződményt pedig pan-nek, oroszok дисковый магазин néven említik. Szóval akkor azt nevezzük mi is táltárnak, esetleg serpenyőtárnak. Sőt, mivel szinte mindenhol magazin a tár, nevezzük mi is annak!

    Egyébként meg terminológiákat nem lehet tükörfordítani. Lehet, hogy máshol dob, nálunk nem.

    Attól csiga, hogy a töltények csigavonal mentén, a tár tengelyével közel párhuzamosan helyezkednek el a tárban. Dobtár esetén a töltények hegyükkel a tártengely felé, arra merőlegesen helyezkednek el. Definiálva van mind a két magyar fogalom (méghozzá nagyon is pontosan és értelemszerűen), innentől fogva totálisan irreleváns a külföldi terminus technicus.

    Aztán lehetne most éppen arról is beszélgetni, hogy az AGM-84 Harpoon miért nem rakéta (ugyanis robotrepülőgép a magyar terminológia szerint), ugyanis egy általános tévedés, miszerint a missile rakétát jelent.

    Mindez persze részletkérdés, lévén Cifu anno beígérte, hogy mindenféle nyelvészkedést reflexből törölni fog. Ez is egy megoldás...