10725198101090741028.jpg

-Nem alkalmazunk jelzős szerkezetet. Még arra se, akivel nagyon nem értesz egyet.
-Nem gyűlölködünk!
-HADITECHNIKAI TOPIC, aki nem tudja értelmezni, az megy máshova!


[Légi Harcászati / Légvédelmi FAQ]
  • PrasCo
    #25646
    Igazad van, persze. Valahol. De az, hogy "csak" a magyar nyelvre vonatkozik, nem elég? Aztán, ha el is fogadjuk helyesnek ezt, akkor sem egyezik meg a két szó jelentésmezeje. A "tank" nem szakkifejezés úgymond, ha viszont köznyelvi, úgy nem kérheted számon az egyszeri embertől, hogy ne egész egyszerűen bármiféle páncolozott szárazföldi járművet értsen alatta. Márpedig az angol egyértelműen a harckocsi fogalmára használja a tank szót (függetlenül attól, hogy a köztudatban ott is általánosodik, ezért is "állandósul" helyette szakszóként inkább a main battle tank). Példának okáért az angolban egy self-propelled gun már régen nem tank, de mi a "magyar használattal" nyugodtan "letankozhatnánk" azt is. Magyar módra nyugodtan, ámde azért, amiért megérné megtartani a "tank" szót, pont hogy hibásan. Nem tudom, érthető-e, mire akarok kilyukadni.

    És akkor arról már nem is beszélve, hogy maga a "tank" szó is csupán a kezdet kezdetéről rajta ragadt fedőnév. Rossz példa, tudom, de a németek pl. mezőgazdasági vontató címszó alatt futtatták a Pz. I-II fejlesztéseit, mégsem traktorozzuk le őket. =)