• PiszkosFred
    #8598
    Az elso verzio 2002 kornyeken csak a kezelofeluletet es a tarygakat forditotta/magyaritotta. A szovegeket nem, a parbeszedeket sem. Aztan fel eve egy csapat ujra belefogott, de ok totalis forditast csinalnak. Illetve ez a terv. Haladnak is vele - ugyahogy - de naluk is megvannak a szokasos problemak, egyeztetes, tagok kilepese, kesesek, stb. Sot, a Morrowind parbeszedei eleg specialis, mondhatni "hyperlink" modszerrel van megoldva, ami az angol szinte teljesen ragmentes nyelvtan miatt magyarra forditasa eleg problemas tud lenni. Pl: "to Balmora, in Balmora" vs "Balmoraba, Balmoraban.." stb.

    De kuzdenek vele a sracok, lelkesedes van, aztan meglatjuk mi lesz. Hogy a vegeredmeny mennyire fog beleilleni az eredeti Elder Scroll vilagaba, nemtudom, vannak benne erdekes kifejezesek, amelyek santitanak. De mivel en amugy is maradok az angol verzional, es nem vagyok a forditocsapat tagja, nincs sok jogom kritizalni oket ;] Igy drukkolok nekik, ha kesz lesz a teljes, akkor majd ugyis lesz naluk is gondolom teszt idoszak, akkor majd kijavitjak a javaslatok alapjan a nem odaillo kifejezeseket. Mindenesetre minden elismeresem a tietek, es az oveke, hogy ingyen, hobbibol ilyennel "vacakoltok" sok egyeb mas helyet.