• Cpt. Drawain
    #2458
    Na most figyeljetek ide. Nem tudom mennyire lett volna kedvetek játszani egy olyan játékkal, illetve egy olyan fordítással ami lépten-nyomon kifagy, mert valóban nagyon sok hiba van benne!!! Tudom, ezzel még nem válaszoltam arra, hogy miért nem teljesen nyilvános a teszt, miért nem adjuk mindjárt ki a teljes fordítást. Na akkor elmagyarázom, ha eleddig nem értettétek meg, bár ez elég hihetetlen dolog: NEM bürokráciáról van szó, NEM a nép hülyítéséről, HANEM arról, hogy egy minnél tökéletesebb változatot adjunk ki!, arról, hogy az egyszeri játékos ne keljen már fel a magyarosítás elől úgy, hogy a bosszantó hibák sorozata miatt teljesen elment a kedve.
    Ezek szerint Hmuda és K.András úgy hiszi, hogy mindenki oly okos és tettrekész mint ők, és minden internetező segítene javítani. Hát nem! Ezzel ne is hülyítsétek a népet, ahogy mondanátok ti, hiszen még ti sem hihetitek el! A használók háromnegyede félrerakná a fordítást örökre az első lefagyás után. Vicces, hogy valaki ennyire ne értsen a hasonló dolgokhoz, azt hiszem teljesen érthető és világos, hogy minden ilyen projektet tesztelés követ. Ez már nagyon régóta így megy, és csak sajnálni tudjuk, hogy ha ezt valaki nem tette meg. Azt a fordítást 11 hangsúlyozom tizenegy ember készítette el nem is számolva a tesztereket.
    Csak egy kis megbecsülést kérünk a munkánkhoz.
    Nem magunkért, nem a magunk számára csináltuk, hanem nektek, csak nektek. És most mondok még valamit. Megtehettük volna, hogy eladjuk a fordítást és ti semmit nem kaptok belőle, mert nem hiszem, hogy meglenne, illetve, hogy valaha is megvennétek az eredetit. A kiadó nem engedélyezte volna az ingyenes terjesztést, és ti mind így maradtatok volna. És nem két napig, hanem örökre. De nem tettük, mert NEM akartuk belekeverni a bürokráciát és a pénzt, csak azt akartuk, hogy TI megkaphassátok a hőn áhítozott fordítást.
    Köszönjük szépen nektek mindezt a megértést.