Minden amit a II. világháborúról és a Harmadik Birodalomról tudni lehet
  • millerius
    #11429
    robgros
    Gyanús, hogy az első sorban az "maiden flight" = első repülés akart lenni - nászéjszaka helyett /éhes disznó szűzlánnyal álmodik :-)/

    tailcone dive-brakes = farokkúp-zuhanóféklap (a törzs hátsó vége kétfelé nyílva féklapként működik)
    fixed wing outboard slots = slot helyett slat = külső szárnyrészre (a motorokon kívülre) szerelt orrsegédszárnyak (a fixed szerintem itt csak szinonímája a felszerelésnek/rögzítésnek, de pontatlan, mert ilyen gyors gépnél az orrsegédszárny nem fix, hanem működő; nekem az egész szöveg olyan, mintha nem angol anyanyelvű írta volna)
    remotely-controlled gun barbettes = távvezérlésű géppuska-tornyok
    pressure cabin = túlnyomásos kabin
    double-slotted trailing flaps = kettős réselésű fékszárnyak/ívelőlapok
    periscopic sight = periszkópos célzókészülék