#22908
Akkor rosszul hallottad. Az a csapat, akik jelenleg fordítják és már valahol 80% körül járnak, nem a megjelenés után kezdtek bele közvetlenül, hanem később. Amit te adtál linket, az nem magyarosítás - csak hogy tisztázzuk a dolgokat - hanem a kezelőfelület és az egyes tárgyak magyarítása, minden más angol. Aki akarja, használja, az ő dolga. Aki pedig meg akarja várni a tényleges, minden elemében magyarított játékot, az várjon még egy keveset. Ennyi.
"Tehát nem hiszem, hogy 3 évig kell magyarosítani egy játékot."
Az a baj, hogy nem vagy tisztában a dolgokkal. A játékban több tízernyi oldal szöveg van! Szerinted mennyi idő mindet lefordítani, egyeztetni a kifejezéseket, és eltárolni újra a játékban? Megsúgom, utóbbi két szakasza a dolgoknak gyerekjáték, az elsőhöz képest. A legtöbb játékos magasról lesz*rja a játékban található könyveket, feljegyzéseket, és bele sem olvas. Így persze nemcsoda a kételkedés.. (arról nem beszélve, hogy mint írtam, a csapat nem a megjelenés napjától fordít, és az általad megadott fordítástól - hálaisten - teljesen független.)