Neverwinter Nights
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
#1854
ú
Neverwinter Nights (c) Bioware/Infogrames
ú Ä Äú-ÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ-úÄ Ä ú
ÚÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÂÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ¿
³ Supplier....: Team Deviance ³ CD Count.......: 3 CDs ³
³ Protection..: Securom+Serial ³ Date...........: 06/2002 ³
ÀÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÙ
Neverwinter Nights (c) Bioware/Infogrames
ú Ä Äú-ÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ-úÄ Ä ú
ÚÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÂÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ¿
³ Supplier....: Team Deviance ³ CD Count.......: 3 CDs ³
³ Protection..: Securom+Serial ³ Date...........: 06/2002 ³
ÀÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÙ
Az életemet ugyan nem , de egy láda sört fel merek tenni arra , hogy 24 órán belül már játszahtunk is a játékkal .
OFF
És nem elhanyagolandó , hogy mellette jelenik meg a másik nagy sikerre váró játék a Britney's Dance Beat .
ON
OFF
És nem elhanyagolandó , hogy mellette jelenik meg a másik nagy sikerre váró játék a Britney's Dance Beat .
ON
"A BC a jobbik csapat jutalma."
#1852
Szállítják a Neverwinter Nights-ot!
<2002-06-18 @ 19:49>2002-06-18 @ 19:49> (kommentek: 0)
Megkezdõdött a boltokba való hurcolászása a BioWare legújabb sikervárományosának, a Neverwinter Nights-nak. Ha minden jól halad, akkor a játék hozzánk is pillanatokon belül elér. Kinti ára: 59.99 dollár.
Hát ez már botrány.Hol a tökömbe van már?(meg a másik a Syberia)
<2002-06-18 @ 19:49>2002-06-18 @ 19:49> (kommentek: 0)
Megkezdõdött a boltokba való hurcolászása a BioWare legújabb sikervárományosának, a Neverwinter Nights-nak. Ha minden jól halad, akkor a játék hozzánk is pillanatokon belül elér. Kinti ára: 59.99 dollár.
Hát ez már botrány.Hol a tökömbe van már?(meg a másik a Syberia)
#1851
Csak nem?
Ja, reggel elszált az egyik isp valószínûleg.
De már megy, olyan 10-15 perc volt.
De már megy, olyan 10-15 perc volt.
\"Forgive him Fater, he is a robot from the future\"
#1841
Lásd:Wizardry 😊
#1840
Ez csak toled fugg. Biztos lesz par idetlen mod, amiben csak menni kell elore vegtelen szamu szembejovo ellenseggel szemben. Ha igazan elvezni akarod a jatekot, akkor nem art hozza megfelelo angoltudas, kulonben nagyon hamar megunja az ember, mivel ebben a jatekban a szerepjatekon van a hangsuly, nem az oldoklesen.
#1839
Szerintem a héten meglesz!!!! 😊))
Azért az az 1-2hét nem lesz annyi 😊) Legalábbis a neteseknek...😊)
(remélem)
(remélem)
\"Forgive him Fater, he is a robot from the future\"
Hát ez is megtörtént ... lehet figyelni at ftp-ket . 

HARDWIRED
Neverwinter Nights GOLDEN!
Dixie Flatline, 00:08 - Játék: Aranylemez - (5 komment)
(Shacknews) Végre leesett a fárol a Neverwinter Nights aranyalmája! A BioWare által fejlesztett játék 60-100 órányi tiszta játékidõvel kecsegtet szingli és többjátékos módban egyaránt. Több, mint 200 szörnyella, köztük koszos orkok és szûrkehályogban szenvedõ sárkányok gondoskodnak róla, hogy ne tudjunk este rendesen aluckálni az ágyunkban.
A megjelenés 1-2 hét múlva várható!


HARDWIRED
Neverwinter Nights GOLDEN!
Dixie Flatline, 00:08 - Játék: Aranylemez - (5 komment)
(Shacknews) Végre leesett a fárol a Neverwinter Nights aranyalmája! A BioWare által fejlesztett játék 60-100 órányi tiszta játékidõvel kecsegtet szingli és többjátékos módban egyaránt. Több, mint 200 szörnyella, köztük koszos orkok és szûrkehályogban szenvedõ sárkányok gondoskodnak róla, hogy ne tudjunk este rendesen aluckálni az ágyunkban.
A megjelenés 1-2 hét múlva várható!
"A BC a jobbik csapat jutalma."
Ha esetleg valaki nem olvasta volna ...
GAMESTAR Online
Készen lenne az NWN?!
<2002-06-11 @ 07:59>2002-06-11 @ 07:59>
A GameSpot forrásai szerint még e hónap végén a boltok polcaira kerül a Neverwinter Nights! Az érdekesség a dologban, hogy ezt a hírt a Bioware hivatalosan még nem támasztotta alá...azonban nem is tiltakoztak ezerrel, úgyhogy minden bizonnyal fellélegezhetünk...jön a kicsike.
GAMESTAR Online
Készen lenne az NWN?!
<2002-06-11 @ 07:59>2002-06-11 @ 07:59>
A GameSpot forrásai szerint még e hónap végén a boltok polcaira kerül a Neverwinter Nights! Az érdekesség a dologban, hogy ezt a hírt a Bioware hivatalosan még nem támasztotta alá...azonban nem is tiltakoztak ezerrel, úgyhogy minden bizonnyal fellélegezhetünk...jön a kicsike.
"A BC a jobbik csapat jutalma."
ITT vagyunk mind!
\"Forgive him Fater, he is a robot from the future\"
cicc cicc... gyere csak át vele a fordítások fórumra :o))
\"Forgive him Fater, he is a robot from the future\"
"I don't
expect, personally, that this situation will last very long as it's
something DM's will definitely demand."
plz ezt vki mert nem értem egészen: nem hiszem hogy ebben a helyzetben a DM akarata feltétlen. ugye?
hali marlowe!😊
expect, personally, that this situation will last very long as it's
something DM's will definitely demand."
plz ezt vki mert nem értem egészen: nem hiszem hogy ebben a helyzetben a DM akarata feltétlen. ugye?
hali marlowe!😊
\"Forgive him Fater, he is a robot from the future\"
ehhez miért kéne hogy kreatív legyek??? ti tudjátok hogy szoktátok írni... gondolom nem lene jó ha én meg jk njk-t írnék
Ilyeneket, hogy EffectSeeInvisibility lehetoleg ne forditsd le, mert az script command, max ird melle zarojelbe, mit jelent...
Aki nem tudja mi az a PnP, az azt se tudja, mi az a papiros, szoval ezt sem erdemes leforditanod... Ha nem tudsz vmit tokeletesen leforditani, akkor ird azt, amit tulajdonkeppen jelent, felesleges tukorforditani, az a lenyeg, hogy ertse az olvaso... SZABAD forditas mehet!
True Seeing = Igazlátás
Aki nem tudja mi az a PnP, az azt se tudja, mi az a papiros, szoval ezt sem erdemes leforditanod... Ha nem tudsz vmit tokeletesen leforditani, akkor ird azt, amit tulajdonkeppen jelent, felesleges tukorforditani, az a lenyeg, hogy ertse az olvaso... SZABAD forditas mehet!
True Seeing = Igazlátás
"and it uses the command EffectSeeInvisibility rather than
EffectTrueSeeing"
a láthatatlanság látása effektet használja inkább mint az igazlátás effektet?
de akkor meg üti az elõzõ mondatot
EffectTrueSeeing"
a láthatatlanság látása effektet használja inkább mint az igazlátás effektet?
de akkor meg üti az elõzõ mondatot
ok akkor csak a lényeg egyelõre megpróbálom lefordítani aztán majd szinesítem hogy ne legyen értelmetlen se azért(legalábbis nehezen érthetõ)
hagyom true sightnak aki ismeri az úgyis tudja mirõl van szó
hagyom true sightnak aki ismeri az úgyis tudja mirõl van szó
vannak benne hülye részek egy két rövid mondat amit sehogy se tudok úgy beilleszteni hogy ne jönne ki nyomorékul a dolog ezeket kihagyhatom? persze csak ami nem fontos pl "-If you fail to answer this we can only assume the
worst..
-Gosh. If I 'fail to answer', eh?"
vagy ha valaki elmondja hogy ennek mi értelme valójában (mert szerintem ez így hülyeség) akkor ok😊
worst..
-Gosh. If I 'fail to answer', eh?"
vagy ha valaki elmondja hogy ennek mi értelme valójában (mert szerintem ez így hülyeség) akkor ok😊
"I've seen both, a small box and a large box. They both look very
sweet. I'm not really involved on that stage of the project, but I believe
it is up to the retailer which size they want."
"Egy kis és egy nagy dobozt látok. Mindkettõ igazán kellemesen néz ki. Nem igazán bonyolódtam bele a project jelenlegi fejlettségi szintjén, de azt hiszem a kiskereskedõtõl függ, melyik méretet akarja."
ez eddig így jó vagy inkább álljak le?😊)) én ugyan nem tudom ennek mi értelme gondolom két fajta doboza lesz...
sweet. I'm not really involved on that stage of the project, but I believe
it is up to the retailer which size they want."
"Egy kis és egy nagy dobozt látok. Mindkettõ igazán kellemesen néz ki. Nem igazán bonyolódtam bele a project jelenlegi fejlettségi szintjén, de azt hiszem a kiskereskedõtõl függ, melyik méretet akarja."
ez eddig így jó vagy inkább álljak le?😊)) én ugyan nem tudom ennek mi értelme gondolom két fajta doboza lesz...
