485
szinkronhagok
  • CSOCSO
    #1
    Sziasztok gondoltam nyitok egy ilyen topicot, mert nagyon elegem van a szar magyar szinkronból és kiváncsi vagyok hogy to hogyan gondoljatok??
    Ma néztem meg az x-men-t magyarul..de vagy egy honapja lattam cd-ről és full angolul...pl előre éreztem hogy amikor beszol a logen a küklopsznak hogy bekaphatod akor valojában azt mondja hogy te egy fasz vagy..erről ennyit..meg ilyenek...nah mindegy....A másik pedig hogy amugy is szar hangjuk van a szereplőknek..az angol verzioban nagyon jo hangjuk van szép dörmögös..de ugy mindennek szép dörmögös hangja van itt valahogy az egész tompul..( ezt mondjuk akkor vesszük csak észre ha sorround rendszeren nézzük a filmeket)....szoval vélemény....
  • Coine
    #2
    Igazad van nagyon szar a magyar szinkron, arról nem is beszélve, hogy az X-Men-ben a Rozsomákot Farkasnak fordították a Vihart pedig Ciklonnak, majdnem sírtam....


  • ubi
    #3
    Igazatok van testvéreim!! A magyar szikron ott szar, ahol van!! azért vannak kivételek. Pl: Reviczky G., Gáti Oszkár, vagy Alpacino és Robert DE Niro szonkronjai... Ezért állat a DVD, ehte Dolby Digital, magyar felirattal...DTS Gladiator a king..
  • Coine
    #8
    Tas-nak részben igaza van....
    És abban meg kell védenem a szinkrinizálókat, pedig nagyon nem nyerte meg a tetszésemet mostani ténykedésük, hogy a filmcímeket a kiadók adják pl.: Intercom, Columbia.........vagy nem????

  • Lacc
    #9
    Hát igen, az eddigi legszarabb szinkron szerintem a Mátrix-é volt. Meg DVD-n, már láttam párszor angolul, de mikor megnéztem az HBO-n!!! Olyan tipikus f@szomat-érdekli-ez-a-baromság-utána-megyek-sörözni szinkronosokat tettek be! Neo hangját nagyon elbaszták.
  • CSOCSO
    #11
    Hát nemtom, én láttam a matrixot angolul is de nekem a magyar szinkron is tec ik....nemtom mé nekem ez bejün.nekem teccik a morfeusz öblös hangjja a szájför hülye hangja meg a többieké is az hogy milyen bénán vagy királyul szinkronizálnak arról nem beszélnék..a nigger hangja az jó..
    amugy sok szinész van akinek tényleg cool hangja van..de szinte az hiresebb szinész csapatnak megvan a saját hangja és az jól áll neki..na mind1..csumm
  • Waterhorse
    #12
    Mit akartok ti itt? Úgy beszéltek a szinkronokról mintha ti jobbat tudnátok csinálni.Na csináljátok meg nekem a Matrix szinkronját,de aztán jobban teccen nekem mint a mostani,mert ha nem akkor haragra gerjedek.
    CSOCSO:Az X-mennel kapcsolatban,ha dörmögést akarsz hallani menj el az állatkertbe. Az pedig,hogy Rozsomák/Farkas,Vihar/Ciklon,nos ezen énnekem is fennakadt az agyam,de nem tehetnek róla.A szó szerinti fordítás tényleg az lenne amit a képregényben is használtak,meg azt már megszoktam,dehát nem egyeztethetnek mindent mindenkivel.A saját fantáziájukra hagyatkoztak oszt végülis ez is jó.
    És ha már a szó szerinti fordításnál tartunk,ez hogy hangzik:
    What now - Mi most? (szó szerinti fordítás)
    What now - Mi van/Mi a helyzet? (ez pedig egy "szar" fordítás)
    Igy gondolkozzatok ezek után,nem szeretnék még egyszer oktató jellegel ennyit írni!
  • CSOCSO
    #19
    áááááááááááanak a kurvának a hangja..te azé megnézném a magyar hangját hogy néz ki a csaj..de ha alapból ilyen a hangja tuti nem akarnék vele találkozni!!!!ogy a gecibe birják ki a szinkronizálást????mámint a többi ember...
  • Waterhorse
    #22
    A Mestersége értelem azért nem mesterséges intelligencia,mert az intelligencia nem a magyarból jön.
    A nevekről szólva pedig,ha magyar vagyok akkor magyarul mondom.Itt van például ez a junior:Nem dzsuniornak ejtem,hanem fonetikusan ahogy leírom.A filmbe is így mondják és engem nem zavar.

    Tas:Téged meg verjen meg az isten hitetlen beszéded miatt.Szerintem eléggé nagy arcom lehet ha a nagybáttyám szinkronrendező.
  • CSOCSO
    #23
    ha jonuor jinor akkor george bush is george????waterhouse te hülye vagy!!!
    vagy john az john??hehe:)
  • dr
    #24
    a magyar szinkron elismerten a legjobb a vilagon!mivel nekunk annyi szavunk van ugyanarra, konnyen valasztunk a szajmozgashoz valot.
    heheh. van egy kedvencem: nar a cime is durva: Scary movie ->tudom mit ettel tavaly nyarson ????
    DE a legdurvabb: a filmben mondja laza nigger: whazzup? erre alatta a felirat:gerapaa!aaaaaahhh!
  • Waterhorse
    #26
    Agresszívkodik a gyerek!!:)))
    Szidjátok itt a magyar szinkront bazd meg??
    Gyenge elméjű idóták.
    Én legalább igazi magyar hazafi vagyok,hiszek a régi magyarságban,mert ami most van az minden csak nem az.
    Hát a saját fajtádat pocskondiázod bazd meg,gondolkodjá má el magadon!!!
  • Laalee
    #31
    ennek a cimforditasa ötletes és jo utal a filmben parodizalasra kerülö filmekre satöbbi...
    a wazzapot meg Mo 3/4 e nemrtette volna... a gerappa meg ugyis nagy divat volt akoriban ugyhogy ez sem rosz valasztas hozza...
  • Laalee
    #32
    igyvan vissza nagymagyarorszagot és csurkat népünk kiralyanak!!:( elszomorit az ilyen igazimagyar vagyok duma...
  • Laalee
    #33
    ez többmindentöl függ, de elsösörban a minöségétöl... ha jo a szinkronhang megfelelöen szinvonalas a szöveg, akkor nagyonjo tud lenni...
    olvastam a ponyvaregeny forgatokönyvet, es megkellmondjam sokkaljoban teccett a magyar szinkron....
  • Lteebee
    #34
    Nem "Now what?" ?
  • Waterhorse
    #35
    Akkor is a Kádár korszak az igazi,akkor senkinek nem voltak gondjai,az ember gondolt egyet és vett egy autót például,ma a büdös életbe nem tehetnénk ilyet.Ez aztán magyarország,haladunk erópa felé,ja igen.Tényleg tulszárnyalta már a színvonalunk a németeket?Vagy legalábbis egy szinten lennénk velük.Na ezért nem bírjátok ti a magyar szinkronokat,mert úgy szar ez az ország ahogy van!
  • Waterhorse
    #36
    A Waterhorse nevet meg nem anyám adta nekem!!
    Igenis magyar nevem van,ha mindenki egyetért azzal,hogy az első királyunk az volt.
  • CSOCSO
    #37
    jujuj nem is olvasom nagyon rosz kisfuik vagytok!!!!!!nah szar a magyar és kész!!!!!!!
    még vagy 2-3 éve a nevelőapán hozott egy echte angol dolby bemutatót!
    mivel milliós cuca van ( nem dicsekedek)
    leszarom mivan annak a paraszt köcsögneknah szoval akkor még nem most....na szoval rajta volt sok jo film a twistertől elkezdve a jurasic parkonát a függetlenségi nap on keresztül vagy mi..de nem egész film hanem részletek..hát mit ne mondja,...full más volt a két hang!!!!!!
    mikor az independence dayban a házak felrobantak akkor a magyar versionban egy nagy bumm volt szinte mig az angolban szintenként bumm,bumm bumm volt!!!!!!!!!!persze majdnem egybe hangzott de azé más volt! a twisterben olyan morajlás volt ami nincs benne a magyar versionban ..stb..stb....jah láttátok az uj magyar fim bemutatóját? el sem hittemhogy magyarok csinálták! majdnem olyan efektek voltak benne mint egy komoly hooliwodi csodábanm4 értem ezalatt azt hogy kurvára élethű volt mikor az ember karja félig le volt szakadva vagy amikor a csaj nyakát elvágják wow nagyon fullos volt! a magyarok csak gagyi filmeket tudnak csinálni de ez azé megfogott mégha nem is egy hatalmas story...
  • ROB
    #38
    izé
  • Waterhorse
    #41
    Örülök neki,hogy itt jókat röhögtök az írásaimon,de én ezeket halál komolyan gondolom.

    Agolból meg egy éves tudásom van tehát a nyelvtani dolgokat nagy általánosságban tudom.

    Azért a németek se teljesen úgy ejtik az angolt ahogy kéne. pl.:a Dragont ugy ejtik hogy Dhragon.
    Ezt így teljesen nem tudom éreztetni a fületekkel de úgy ejtik az R betűt mintha a raccsolnának.Hát ez ugye a német nyelv sajátossága.Mielőtt még valaki belémkötne,németet nyolc évig tanultam.
  • Laalee
    #44
    ez jooo
    eltel mar akor vagy az ujkeletü törtenelemkönyvben olvastal ilyet :)))

    az ember gondolt egyet es vett egy autot, vagy megsem... inkabb igy nezett ki a helyzet: az embr gondolt egyet befizetett egy fel autonyi összeget a merkurnak és 3 ev mulva kapott egy ladat...

    ezzel most nem azt mondom, hogy jobb a mostani helyzet, söt bizonyos szempontbol sokkal szarabb... es a minöségi szinkronoknak igenis hogy helyük van, és igény van ra...
  • Assassin
    #45
    Volt az néha 6 év is,és nevetséges módon többet kaptál egy használt autóért mint az új ára,mert a használtra nem kellett annyit várni...Ez eléggé offtopic.
  • Laalee
    #46
    ahh nekem tök mindegy hogy dts vagy sorround... söt nekem tök megfeleö a sztereo is... ugysem az teszi élvezhetövé a filmet hogy a föhös térhatasban a hatam mögött is sztereoban fingik e vagy sem...
  • Laalee
    #49
    az lehet csak neha elkell mondani egyket embernek hogy a hönszeretett szocializmusukban sem volt minden tejfel... akarcsak most... amugy trabantot meg ladat esetleg daciat most is akor veszel amikor akarsz...
  • CLY
    #50
    Vazzeg!
    De seggek vagytok!
    A magyar szinkron tényleg az egyik legjobb a világon, ÁLTALÁBAN nagyon eltalálják, persze vannak kivételek!

    Az hogy nem mindent fordítanak tökéletesen, annak meg egy oka van:
    pölő:
    amerika---egy kultúra(minden sajátosságával együtt)
    magyar----megint egy kultúra(-II-)

    ezért mindent megpróbálnak a "magyar kultúrához igazítani, hogy könnyebben emészthető" legyen az ÁTLAGEMBERNEK, persze itt is vannak csúnya hibák, de hol nem???

    A MATRIX............höhőhő
    ez tetszik nektek....höhő
    eredetiben...höhő
    ... jó a film nálam is bejött, nade a dialógusok, amikor először láttam DVD-n (természetesen angolul néztem meg ), vázzeg ezt egy óvodás is megérti mondtam, a hatalmas 1 soros monológokat...naneeeeeeeeeeee.......ez gááááááázzzzz......
    ...úgy szar ahogy van és ez sajnos igaz nagyon-nyagyon sok amerikai (főleg akció) filmre...

    nna...ennyi ugrott be, miközben elolvastam a hozzászólásokat....


    Üdv:

    CLY
  • Laalee
    #52
    talan ertem...

  • Laalee
    #53
    a masodik ponthoz a valasz: 1 ember jelentkezik az igenyes szinkron igenis hogy teccik... csak sajnos egyre kevesebb az igenyes...
  • Efreet
    #54
    Én eléggé benne vagyok az angolban, sok filmet/könyvet megtapasztaltam mindkét nyelven. Mostanság tényleg visszaesett a szinkron minősége. Főleg a TV-s cuccoknak, moziban a feliratozás helyhiány miatt olyan amilyen, jókat lehet rajda nevetni :)) A szleng meg minden nyelven szleng. Meg az egyéb típusú beszédek is. Ezeket nehéz jól fordítani. (nem is nagyon sikerül, lásd JarJar az EpI-ből... szegény olya Gázsi lett magyarban... )
  • Laalee
    #55
    angolban meg idiota nemsokkal jobb :)
  • Efreet
    #56
    Idióta idióta... de nem Gázsi... miért nem lehetett neki egy normális beszédhibát szinkronizálni? Na mindenesetre. Én mostanság a csigakettes újraszinkronjain kacarászok... úgy várom, hogy a Ford Fairlane-t újraszinkronják :)
    (Idézet indexfórumból)
    Képzelem szegény Ford Farlaine-t...
    Autós üldözés a temetőben, telefon cseng, Ford felkapja és...
    - Szeretkezz a kellemetlen illatú prostituált anyukáddal, te szellemileg elmaradott állat!
    vagy a párbeszéd a kissráccal az autónál
    - Ford, néha meglehetősen nagy pénisz tudsz lenni...
    - Ha még egyszer ilyen rendkívül csúnyán beszélsz, úgy arculcsaplak, hogy nyekkensz!
    (Idézet vége)
  • Laalee
    #57
    na igen ez igy gazos dehat ez a karika kettö mitvarsz tölük most jol megmutatjak hogyankell nevelni a magyart szépbeszédre...
    pl a pulp fictiont is "cenzurazzak" szepbeszéddel... megneznem azt az ékes szolo néger gengsztert... :)
  • Efreet
    #58
    Nem lehet éjjel leadni és kidobni a pirospöttyöt a sarokba? Vagy egy eredetiszinkronos Ponyvaregényt vagy Ford Fairlaine-t csak 1-2 napnyi ORTT letiltással lehet ? Nemáááááár...
  • Laalee
    #59
    mig megy a konkurenciaharc addig biztosnem...
    a jobbsorsu tv3 is igyjart... bekebeleztek... kellet ugralnia a nagyokkal szemben. pedig az emg nezhetö is volt.
  • Efreet
    #60
    Le is volt tiltva... hetente-kéthetente... ők meg csak röhögtek az ORTT-n :)))
  • Laalee
    #61
    azt hogyjartak?:)
  • Efreet
    #62
    Ja. Sajnos :(
  • Laalee
    #63
    pedig volt rajta startrek is :)
  • Efreet
    #64
    Mondjuk nem pont a szekerek miatt.. úgy az egész beállítottság miatt.
  • Laalee
    #65
    de az sokatt dobott rajta! :) meg ott legalabb nezhetöek voltak a sorozatok... nem ilyen rozmaringa meg vakanygyal meg anyatoközt ment...