Hidden & Dangerous 2
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
A fordítás szemszögébõl nézve viszonylag szerencsés helyzetben vagyok, mert "txt" és "bin" filékkel van csak dolgom. A "txt" szabdon átírható, a "bin" pedig hex-editorral (notepaddal is, csak az nem fog mûködni a játékban). Az a nagy szívás az egészben, hogy a bin-ben található kódoknak maradniuk kell a helyükön, csak a közöttük lévõ mondatokat kell úgy fordítani, hogy a karakterszám egyáltalán ne változzon. Ez a gyakorlatban annyit jelent, hogy csakis rövidebb vagy azonos terjedelmû lehet a fordítás, a maradék karaktereket pedig szóközzel kell helyettesíteni.
te milyen fájlokat írsz át magyarításkor és milyen eszközök szükségesek ahhoz,hogy átírd a fájlt és az átirt fájlok müködjenek?
Mert pl a *.4ds fájlokat át lehet írni Notepad-al is😄 de a játékban nem müködnek.
Nekem az lenne a célom hogy sikeresen megváltoztassam a *.4ds fájlokat.
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Ilyedtségre semmi ok, a többi párbeszéd - amiben a játékos is részt vesz - továbbra is megjelenik.
Viszont jó hír, hogy - elvileg - a fordítás befejeztével az ún. "user" pályák is magyarul lesznek olvashatóak, mert a szövegeket - legalábbis eddig úgy tûnik - az alapjátékból és a sabréból emeli át hivatkozással.
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
A képlet pedig egyszerû: ha nem tetszik majd a fordítás, akkor nem használod.
Ja,ez igaz ezért is nézem mindig az angol címet.Sõt sokkal jobb egy filmet
megnézni feliratal,vannak dolgok amiket jobban megértesz és látod az eltérést.
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
http://www.hidden-and-dangerous2.com-ról leszedtem az csak részben pakolja ki a maps.dta-t a mapsU.dta-t meg egyáltalán nem,az új textúra több részbõl tevödik össze így kelle és csak egy része van kipakolva így kellett találgassam a hiányzó részeket.
De lehetséges hogy készítek majd új "Panzerschreck" skint és egy rendes SS summer camo egyenruhát,tudjátok a fehéres helyett ami a Czech6os pályán van a katonáknak.
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
bgabor: Az hol van leírva, hogy nem szabad lefordítani a címet? A szokás pedig egészen más dolog. A könyveknek, filmeknek, szobroknak, festményeknek...stb. is le szokták fordítani a címét, mert az is hozzátartozik a mûhöz. Az pedig a játékfordítók egyéni szocproblémája, hogy a címmel sosem foglalkoznak.
Kezdetlegesnek látszik de jobb lessz.
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
A magyar címet pedig még hadd ne áruljam el. De ha van jó ötletetek, akkor véssétek ide, mert nem egyszerû jó hangzású fordítást kitalálni hozzá.
egyébként a magyar címe mi lesz? rejtett és veszélyes? <#confused>#confused>
ugye nem?
Because fuck you. That\'s why.
Tehát:
HD2:
Menürendszer: 100%
Egyéb tájékoztató, felbukkanó szövegek: 100%
Eszközök, ruhák, fegyverek: 100%
Pályák: ~10% (Most csúszok rá az egyes küldetésekre. A legnagyobb szövegtörzzsel a kiképzõ pálya van megáldva, de azt már befejeztem, ezért bátorkodtam a ~10%-al jellemezni az összhöz képest. A multis pályákban kevés szöveg van szerencsére.)
HD2 - Sabre Squadron
Menü - Egyéb - Eszöz, ruha, fegyver - Pályák: 100%
Amúgy óriási merényletet követtem el. Biztosan lesznek akik fel fognak hördülni emiatt, nevezetsen: a fordítás elõl nem menekülhetett a játék címe sem 😊
Igyekszem ~heti rendszerességgel információval szolgálni a fordítás állapotáról annak ellenére, hogy elég zûrös volt a hetem és a feleségem is egyre szorosabbra vonja a szemöldökét már.
Acourage kiegészítõ új pályákat jelent?
Az embereknek hogy tetszene egy ilyen "Tigris" az HD2 europai szintereire?😄
Ez még azért ilyen buta mert nem találtam meg az összes alkotóelemét a skinnek,és azok a rozsda foltok is ki lesznek javítva rajta amiket bekereteztem.
Ha nem lesznek közös alkotóelemei a többi tankal -idáig nem vólt szerencsére- ,mint a sisakoknál -hogy feltettem a német szürke sisakra a waffen ss decalt és láss csodát rajta volt az amerikai téli sisakon is<#wilting>#wilting><#falbav>#falbav>- ,akkor kész lessz és ha kész lessz akkor kb. így fog kinézni:

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Because fuck you. That\'s why.
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Because fuck you. That\'s why.
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Mellseleg az idõtállóságát az is jelzi, hogy még így, 4-5 évvel a kiadás után is sokan csüngenek a szervereken.
egyébként olyannyira nagyon örülök! még mindig van egy kemény mag, aki online is jáccik eme gyöngyszemmel, mely szerintem háromszor körözi le a mai bunkószarprimitív fps gammákat. thx mindenkinek, aki még játszik hd2-t <#taps>#taps>
Because fuck you. That\'s why.
Idézet:
" For all native english visitors:
This download was our aprils fools joke for 2007. So if you are still downloading the map and wonder why it will crash you will be still punked 😛
10.04.2007 @ 23:21 by Lars "
:-)Jól megetetett mindenkit.(így már jobban megérted a 2643as hozzászólásomat<#wink>#wink>)
Amúgy volt 2 komment a map alatt Marvin névvel,azt gondolom te írtad😊.
Lars azután írta a fent beidézett kommentet,mert sokan kérdezték hogy miért nem indul el a map,akik nem tudnak németül(mint én is).
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Na,szépen levettem Lars áprilisi Berlini coop pályáját a hidden-and-dangerous2.com oldalról<#falbav>#falbav>,hogy kapná béé<#wilting>#wilting>,még németül es elig tudok<#idiota>#idiota>.Pedig nagyon megörültem amikor megláttam...<#rinya>#rinya>
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Na de,a http://www.hidden-and-dangerous2.com oldalon vannak olyan pályák amiket nem engedi hogy letöltsek,pl az Ardennes.Elindítom a letöltést megnyílik a német eBay és nem indul el a letöltés.Firefoxot használok,nem hiszem hogy ez lenne a baj.Szerencsére a másik oldalon is megvan az Ardennes le is töltöttem már,moist esek neki.😊
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
http://www.czteam.eu
Nem kell regisztráció, és bármit letölthetsz.
Igen, én szoktam játszani azokon ha megengedi az az oldal hogy letöltsem.Már rég nem jártam azon az oldalon és azt is elfelejtettem hogy milyen névvel regisztráltam meg az oldal címére se emlékszek.😄
Valami hidden-and-dangerous-maps.de az oldal neve úgyrémlik.
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"
Azt hiszem sokunk vágyát valósítottad meg amikor elkészítetted a Sabre Squadron magyarítását, kérünk ezt a kincset ne õrizd féltõn a kíváncsi szemek elõl, ne habozz tovább egy percet se, zonnal tedd közkincsé - letölthetõvé a fordítást az arra éhezõ kicsiny de lelkes közösségünknek. Továbbá felhívom a figyelmed arra, hogy az alap játék magyarítása hosszú idõ óta elérhetõ a http://magyaritasok.hu oldalon,így feleslegesen ne tölsd az ídõdet azzal ami már amúgy is készen van. De figyelmeztetek mindenkit,így téged is, hogy eme fordítás, köszönhetõen a játék fejlesztõinek a javítások miatt az utolsó verziójú patch-el néhol hibásan jeleníti meg a magyar szöveget. Ha viszont a két fordítást összeszerkeszted és azt megosztod velünk a hitvány angolul kevésbé értõ néppel, akkor neved és teted örökre úgy marad fenn mint aki a fényt és a tudást hozta a sötétség és tudatlanság birodalmába. Mondom ezt én Tusko(az eggyetlen)1.
Köszönöm.
Amúgy szoktatok játszani a cooperative-ra átkonvertált alap HD2 pályákon?