Hidden & Dangerous 2

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#2681
A már ismert linken találsz néhány "editing tools" nevû filét, amikben asszem találsz dolgokat a 4ds állományok kezeléséhez.

A fordítás szemszögébõl nézve viszonylag szerencsés helyzetben vagyok, mert "txt" és "bin" filékkel van csak dolgom. A "txt" szabdon átírható, a "bin" pedig hex-editorral (notepaddal is, csak az nem fog mûködni a játékban). Az a nagy szívás az egészben, hogy a bin-ben található kódoknak maradniuk kell a helyükön, csak a közöttük lévõ mondatokat kell úgy fordítani, hogy a karakterszám egyáltalán ne változzon. Ez a gyakorlatban annyit jelent, hogy csakis rövidebb vagy azonos terjedelmû lehet a fordítás, a maradék karaktereket pedig szóközzel kell helyettesíteni.

Hawk06
#2680
RMarvin,
te milyen fájlokat írsz át magyarításkor és milyen eszközök szükségesek ahhoz,hogy átírd a fájlt és az átirt fájlok müködjenek?

Mert pl a *.4ds fájlokat át lehet írni Notepad-al is😄 de a játékban nem müködnek.
Nekem az lenne a célom hogy sikeresen megváltoztassam a *.4ds fájlokat.

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

#2679
Tuskó komám korábbi észrevételéhez annyit fûznék hozzá, hogy az utolsó patchek szándékosan tiltották le a párbeszédek feliratként történõ megjelenítését. Ezt a tiltást sajnos nem sikerült feloldanom. Talán az a logika benne, hogy mivel ezek a párbeszédek igazából német nyelvûek, ezért nem értheti a játékos õket. A 30 választható katonából csak az egyikrõl írták, hogy több nyelvet is beszél (mellesleg nála sem írta ki õket)

Ilyedtségre semmi ok, a többi párbeszéd - amiben a játékos is részt vesz - továbbra is megjelenik.

Viszont jó hír, hogy - elvileg - a fordítás befejeztével az ún. "user" pályák is magyarul lesznek olvashatóak, mert a szövegeket - legalábbis eddig úgy tûnik - az alapjátékból és a sabréból emeli át hivatkozással.

takibalint
#2678
Filmeknel men baj, ha leforditjak sztem. Meg akkor sem, ha nem hasonlit, mert legalab jol hangzik, vagy viccesen. De jateknevet en meg nem lattam forditasban magyarul. Mindenesetre, ha leakarjatok forditani ennek a jateknak a nevet, akkor tenyleg valami olyat kellene, ami jol hangzik, de nem pont azt jelenti, amit angolul is, mert ez a rejtett es veszelyes tenyleg hulyen hangzik. Esetleg probaljatok meg talalni forditokat, akik filmcimeket szoktak forditani, nekik sok jo otleteik vannak. Lasd filmek.

takibalint
#2677
Igen, ez igy van, ugyanugy, ahogy az utca es kozter neveket sem. Sot meg az utcat mint szot sem. Pl. nem Vaci street vagy strasse, hanem Vaci utca.

Hawk06
#2676
<#zavart1>

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

#2675
"hogy ne nézzen ki oltári hülyén?" Elárulom, hogy sokkal, de sokkal borzasztóbb lesz, mint azt most gondolnád. Úgy fogsz engem szidni, mint a lovat.😊
A képlet pedig egyszerû: ha nem tetszik majd a fordítás, akkor nem használod.

Hawk06
#2674
"mint a magyar filmfordítók, akiknél egyes esetekben a magyar címnek köze sincs az eredeti angolhoz"
Ja,ez igaz ezért is nézem mindig az angol címet.Sõt sokkal jobb egy filmet
megnézni feliratal,vannak dolgok amiket jobban megértesz és látod az eltérést.

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

Hawk06
#2673
Valami ilyesmit mert szerintem ilyen akart az lenni:

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

Hawk06
#2672
Ja,de csak a Tigrisnek meg a Párducnak lesz új textúra.Csak az a baj,hogy nagyon megnehzeíti a dolgom az,hogy nincs egy rendes .dta extractor.Amit a
http://www.hidden-and-dangerous2.com-ról leszedtem az csak részben pakolja ki a maps.dta-t a mapsU.dta-t meg egyáltalán nem,az új textúra több részbõl tevödik össze így kelle és csak egy része van kipakolva így kellett találgassam a hiányzó részeket.

De lehetséges hogy készítek majd új "Panzerschreck" skint és egy rendes SS summer camo egyenruhát,tudjátok a fehéres helyett ami a Czech6os pályán van a katonáknak.

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

#2671
Aha. És mégis mire fogod lefordítani úgy, hogy ne nézzen ki oltári hülyén? Rejtett és Veszélyes 2 lesz? Vagy úgy fogsz eljárni, mint a magyar filmfordítók, akiknél egyes esetekben a magyar címnek köze sincs az eredeti angolhoz?

#2670
Tényleg jól alakul a kép. Ez egy retexturing projekt elsõ állomása?

bgabor: Az hol van leírva, hogy nem szabad lefordítani a címet? A szokás pedig egészen más dolog. A könyveknek, filmeknek, szobroknak, festményeknek...stb. is le szokták fordítani a címét, mert az is hozzátartozik a mûhöz. Az pedig a játékfordítók egyéni szocproblémája, hogy a címmel sosem foglalkoznak.

Hawk06
#2669
..alakul nálam is a projekt:

Kezdetlegesnek látszik de jobb lessz.

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

Hawk06
#2668
<#eljen><#pias>

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

Hawk06
#2667
Talán "Titkos küldetések"<#confused>,de azt szerintem se fordítsd le...

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

#2666
A játék címét nem szokás magyarítani.

#2665
NEM tartalmaz új pályákat. A korábbi linken találhatod meg az alap HD2 single pályáit COOP-ra konvertálva, többféle kiszerelésben. Ezeket a neten is rendszeresen nyomják.

A magyar címet pedig még hadd ne áruljam el. De ha van jó ötletetek, akkor véssétek ide, mert nem egyszerû jó hangzású fordítást kitalálni hozzá.

#2664
A Courage under fire tartalmaz ÚJ pályákat, amik az alap hd2-ben és a kiegben NEM voltak benne? És ha igen, akkor ezek játszhatók coop módban?

#2663
keep up the good work! <#eljen>

egyébként a magyar címe mi lesz? rejtett és veszélyes? <#confused>

ugye nem?

Because fuck you. That\'s why.

#2662
Lassan 2 hete, hogy bedobtam a köztudatba a HD2 Sabre Squadron teljes fordításának tényét, ezért úgy gondolom illõ lenne pár szót mondani az alapjáték fordításának állásáról is, ha már egyszer ilyen pozitív viszhangot keltett az ügy, amit mégegyszer nagyon köszönök.

Tehát:

HD2:
Menürendszer: 100%
Egyéb tájékoztató, felbukkanó szövegek: 100%
Eszközök, ruhák, fegyverek: 100%
Pályák: ~10% (Most csúszok rá az egyes küldetésekre. A legnagyobb szövegtörzzsel a kiképzõ pálya van megáldva, de azt már befejeztem, ezért bátorkodtam a ~10%-al jellemezni az összhöz képest. A multis pályákban kevés szöveg van szerencsére.)

HD2 - Sabre Squadron
Menü - Egyéb - Eszöz, ruha, fegyver - Pályák: 100%

Amúgy óriási merényletet követtem el. Biztosan lesznek akik fel fognak hördülni emiatt, nevezetsen: a fordítás elõl nem menekülhetett a játék címe sem 😊

Igyekszem ~heti rendszerességgel információval szolgálni a fordítás állapotáról annak ellenére, hogy elég zûrös volt a hetem és a feleségem is egyre szorosabbra vonja a szemöldökét már.

#2661
Szerintem bármelyikben. A HD2: Courage Under Fire tartalmazza az alap HD2-t és a Sabre Squadron kiegészítõt - annak mind a 9 db COOP-ban játszható pályájával. Amúgy 3+2, azaz 5 cd-bõl áll a csomag. Viszont ha fent van a teljes install, akkor az 1.12-es Sabre Squadron patchet még rá kell ereszteni (van autopeccs is)

#2660
Azokon is lehet coop-ba játszani?

#2659
Melyik MM-ben?
Acourage kiegészítõ új pályákat jelent?

Hawk06
#2658

Az embereknek hogy tetszene egy ilyen "Tigris" az HD2 europai szintereire?😄
Ez még azért ilyen buta mert nem találtam meg az összes alkotóelemét a skinnek,és azok a rozsda foltok is ki lesznek javítva rajta amiket bekereteztem.

Ha nem lesznek közös alkotóelemei a többi tankal -idáig nem vólt szerencsére- ,mint a sisakoknál -hogy feltettem a német szürke sisakra a waffen ss decalt és láss csodát rajta volt az amerikai téli sisakon is<#wilting><#falbav>- ,akkor kész lessz és ha kész lessz akkor kb. így fog kinézni:

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

#2657
szívembõl szóltál bajtárs <#worship>

Because fuck you. That\'s why.

#2656
Hamachi? Az MM-ben 990 Ft a Gol edisön (Courage Under Fire címmel), a többi nagyáruházban 1990-2990Ft Ennyit mindenképpen megér.

Hawk06
#2655
valaki játszik hamachin?😮

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

Hawk06
#2654
Pedig egy HD3 igen szépen hangzana

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

Hawk06
#2653
<#falbav>

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

#2652
A hidden-and-dangerous.net oldalon van a petíció. Csak 1 baj van, hogy le se szarják. A második baj pedig, hogy már ezután se fogják leszarni se. Ugyanis az Illusion Softworks már nem létezik, megvette a 2k, így 2k czech (vagy valami ilyesmi) a neve. Nem független fejlesztõstudió már! Oh, fájdalom!!! <#violent>

Because fuck you. That\'s why.

Hawk06
#2651
Nincsen,csak "occupation",de a jelenleg létezõ legrealisztikusabb világháborus fps,tankokkal,egyébb páncélozott jármüvekkel és persze gyalogosokkal.

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

#2650
Abban van Cooperative?

Hawk06
#2649
Én ezenkívül ajánlom mindenkinek a Red Orchestrát.<#eljen>

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

Hawk06
#2648
Én egyszer valahol egy olyasmit is aláírtam,hogy legyen HD3 már nem emlékszem hol.

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

#2647
Az biztos, hogy a legjobb és legkorrektebb 2. vh-ús játék, amely messze lekörözi az összes többit azok közül is, amik nem 2. vh-úsak. (nekem ezen kívül a swat4 még az örök király). Az egyetlen nagy probléma vele, hogy nem adtak ki hozzá pályaszerkesztõt. Ez tényleg baj. Van is aneten egy ezzel kapcsolatos petíció, vésse alá az aki még nem tette meg.
Mellseleg az idõtállóságát az is jelzi, hogy még így, 4-5 évvel a kiadás után is sokan csüngenek a szervereken.

#2646
legalább van humora a srácnak, bár gondolom szívesen felrúgnád gyertyába <#gun>

egyébként olyannyira nagyon örülök! még mindig van egy kemény mag, aki online is jáccik eme gyöngyszemmel, mely szerintem háromszor körözi le a mai bunkószarprimitív fps gammákat. thx mindenkinek, aki még játszik hd2-t <#taps>

Because fuck you. That\'s why.

Hawk06
#2645
Az sajnos nem is fog elindulni<#rinya>,mert azt Lars csak átverésbõl tette föl április 1re az úgy van megcsinálva hogy kidobjon amikor el kéne induljon.😊

Idézet:

" For all native english visitors:
This download was our aprils fools joke for 2007. So if you are still downloading the map and wonder why it will crash you will be still punked 😛
10.04.2007 @ 23:21 by Lars "

:-)Jól megetetett mindenkit.(így már jobban megérted a 2643as hozzászólásomat<#wink>)

Amúgy volt 2 komment a map alatt Marvin névvel,azt gondolom te írtad😊.
Lars azután írta a fent beidézett kommentet,mert sokan kérdezték hogy miért nem indul el a map,akik nem tudnak németül(mint én is).

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

#2644
Nekem az el sem indult. Milyen pálya? Új, vagy csak egy átplasztikázott régi?

Hawk06
#2643
<#vigyor5>
Na,szépen levettem Lars áprilisi Berlini coop pályáját a hidden-and-dangerous2.com oldalról<#falbav>,hogy kapná béé<#wilting>,még németül es elig tudok<#idiota>.Pedig nagyon megörültem amikor megláttam...<#rinya>

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

Hawk06
#2642
Ezt a problémát sikerült megoldjam.Többszöri probálgatás után elõugrik a letöltés ablak.😊

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

Hawk06
#2641
http://www.hidden-and-dangerous2.com ez az oldal volt amelyen regisztráltam,most eszembe jutott azért regisztráltam volt hogy tudjak kommenteket írni a mapokhoz.A másik oldalt idáig nem ismertem,mégegyszer köszi.
Na de,a http://www.hidden-and-dangerous2.com oldalon vannak olyan pályák amiket nem engedi hogy letöltsek,pl az Ardennes.Elindítom a letöltést megnyílik a német eBay és nem indul el a letöltés.Firefoxot használok,nem hiszem hogy ez lenne a baj.Szerencsére a másik oldalon is megvan az Ardennes le is töltöttem már,moist esek neki.😊

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

Hawk06
#2640
Létezik olyan coop pálya ahol németekkel lehet játszani szövetségesek ellen?

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

Hawk06
#2639
Kösz szépen,mindjárt ki is próbálom.

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

#2638
Nagyszerû, akkor mindent bele!
#2637
Köszönöm a biztatást mindenkinek. Az általad jelzett hibás kiírások már korrigálva vannak!

#2636
http://www.hidden-and-dangerous2.com
http://www.czteam.eu
Nem kell regisztráció, és bármit letölthetsz.
Hawk06
#2635
Jah,az én angol tudásom is igényel sok fejlödést de alapdolgokat simán megértek akcióközben is,meg aztán a mission briefings is elég lassan megy ahhoz hogy megértsem.

Igen, én szoktam játszani azokon ha megengedi az az oldal hogy letöltsem.Már rég nem jártam azon az oldalon és azt is elfelejtettem hogy milyen névvel regisztráltam meg az oldal címére se emlékszek.😄
Valami hidden-and-dangerous-maps.de az oldal neve úgyrémlik.

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

Hawk06
#2634
<#taps>

Lakás vétel tulajdonostól,eladó lakás hirdetése: http://www.maganingatlan.hu/ \"Ha majd a nyarunknak vége csendesen szitál a hó...\"

#2633
Kedves RMarvin!
Azt hiszem sokunk vágyát valósítottad meg amikor elkészítetted a Sabre Squadron magyarítását, kérünk ezt a kincset ne õrizd féltõn a kíváncsi szemek elõl, ne habozz tovább egy percet se, zonnal tedd közkincsé - letölthetõvé a fordítást az arra éhezõ kicsiny de lelkes közösségünknek. Továbbá felhívom a figyelmed arra, hogy az alap játék magyarítása hosszú idõ óta elérhetõ a http://magyaritasok.hu oldalon,így feleslegesen ne tölsd az ídõdet azzal ami már amúgy is készen van. De figyelmeztetek mindenkit,így téged is, hogy eme fordítás, köszönhetõen a játék fejlesztõinek a javítások miatt az utolsó verziójú patch-el néhol hibásan jeleníti meg a magyar szöveget. Ha viszont a két fordítást összeszerkeszted és azt megosztod velünk a hitvány angolul kevésbé értõ néppel, akkor neved és teted örökre úgy marad fenn mint aki a fényt és a tudást hozta a sötétség és tudatlanság birodalmába. Mondom ezt én Tusko(az eggyetlen)1.
Köszönöm.
#2632
Természetesen az is egy hasznos megoldás, de kevesen vannak, akik olyan gyorsan olvassák és legfõképp értelmezik az angol szöveget, mint a magyart. Márpedig játék közben nem árt, ha rögtön megérti az ember a kiírt üzenetet vagy egyéb mást.

Amúgy szoktatok játszani a cooperative-ra átkonvertált alap HD2 pályákon?