StarGate (TV)

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

mrzed001
#2103
Aki még nem látta, nézze meg:
Torrent: StarGate SG1 - Stargate SG1 Preview to season X iNTERNAL WS XviD-NiT
Szóval egy kis infó elõre a 10. SG-1 szériához.

Ami kapásból tetszik, hogy visszatér a sorozatba O'Neill (Richard Dean Anderson) ami very pozitív 😊)
Meg az Atlantis-ban is fel fog tûnni egy rövig idõre
Meg a többit nem lövöm le, tessék megnézni 😊))

Star Trek fan vagyok, tehát egy IDEALISTA. Viszont magyar is vagyok, tehát egy HARDCORE REALISTA.

MerlinW
#2102

[merlinw.org]

#2101
décépluszplusz. Nemajanlom bar "kis" szerencsevel konnyen leszedheto a cucc.

Itthagytam a forumot! Ne irj privatot!

ROKICA
#2100
miaza hub?
edk? eMule-val birom fogni?

mooo
#2099
sorozatok.no-ip.org(ez egy hub cím) Innen az összes Stargate és Stargate Atlantis letölthetõ.Meg még vagy 20 sorozat.(4400 , Invasion , X-Akták stb.)
ROKICA
#2098
Valaki tud adni a Ripple Effect -rõl valami link-et?
torrent?
edk?
magnet?
http😊? (végülis ez lenne a legjobb)
ftp?
nemtud valaki egy ftp címet ahonnan lehet tölteni sg részeket?

#2097
Jaja meghiszemazt! 😊

Itthagytam a forumot! Ne irj privatot!

Serpa
#2096
aha 😛

ennyi Carter egy helyen, maga a földi paradicsom <#finom>

#2095
ripple effect? 😊

Itthagytam a forumot! Ne irj privatot!

spatz
#2094
Szerintem is.

.:Guild Wars:. Hun Spatz Ra, Nekro Hun Ne, és még sokan mások (Szolnok Knights [SzK])

Kori
#2093
ez tuti franko rész volt😊

Az élet a legjobb méreg! Tuti ki fog nyírni!!!

#2092
MB1 Sorozat.
Az eggyik kedvencem.Minden részt veszek és saját menüvel kiírom.
Ha valaki halott THE INVADERS (1960) a magyar változatáról valamit jelezzen.köszi!
Kori
#2091
az lesz

Az élet a legjobb méreg! Tuti ki fog nyírni!!!

#2090
Ha a kovetkezo a ripple effect akk az jo lesz. 😉

Itthagytam a forumot! Ne irj privatot!

Kori
#2089
kicsit gyengus

Az élet a legjobb méreg! Tuti ki fog nyírni!!!

Serpa
#2088
semilyen rész volt.
<#zavart2>

#2087
Thx!

2XP
#2086
Elõfordul néha (nem vmi megbízható a szerverük), majd pár óra múlva biztos jó lesz.

#2085
Nem tudjátok mi van ezzel a fasza magyar torrent oldallal amit sokan ismerünk? Gondolom nem csak nálam halt be.

#2084
#2072: Itt szegenysegi indexe nem nemkunk van. (vagy nekem nemtom joebacsit minek kevered ide egy rossz szot nem szolt, mondjunk ensem nagyon)

"még nem kell menõzni vele,"
Szoval menozok amikor aztmondom, hogy minden eredetiben a legjobb. Szep. Bocsanat japan filmet is csak japanul nezek, bocsanat koreai filmet is csak koreaiul nezek, bocsanat egy kiallitasra is elmegyek, mert nem vagyok hajlando fenykepeken nezni a kialitott festmenyeket szobrokat. Ha ettol sznob vagyok ez van. Sajnalom.
Mellesleg megjegyzem a menozes tolem nagyon messze áll, mivel pont az ilyen tipusu embereket nem szivelem.

"Tudjátok, én örülök h magyar vagyok, jó kis hely ez."
Ez hogy jon ide? 😊

"biztosan kielégit titeket,"
Sajnalom, hogy segiteni akarok azoknak akik eddig csak tv-n keresztul lattak, hogy megjegyzem eredetiben sokkal elvezetesebb mint minden mas.

"Ha már másban ugy sincs sikeretek"
Szemelyeskedest mellozd legyszi ez egy forum, nem IRC.

"Egyébként is tegye fel a kezét az aki az elsõ két évadot nem már eleve szinkronosan látta. "
Jelen! Es halat adok az egnek erte! 😛

"Nem tudom ki nézi monitoron, és ki tv-n kettõnk közül a stargate-et."
Szoval szerinted a 4:3as kep ahol levagjak a ket oldalt jobb mint a szelesvasznu valtozat? Sorry.

"Neked miért is nem tetszik a szinkron?"
Mert nemerzem hogy a szineszek szineszkednenek, tudod a szinmuveszet nem csak a bohockodasbol all a kamera elott, a szineszek a hangjukkal is jatszanak. Gondolj bele. Hogy csinaljak a szinkront? Elnyomjak az eleve meglevo hangokat. miert rossz ez? Pl mert egy filmben nem csak a szineszek beszelnek, hanem millionyi zorej hallatszik a hatterben. Nos ezek a szinkronizalas soran elvesznek. Gondolkodj mielott engem szapulsz. Lecci Lecci! 😊

"Jah, elõre szólok, kímélj meg attól h mûtermi, mert tudod, a legtöbb részre angol útószinkron kerül különbözõ okok miatt."
Igen elenyeszo azoknak a reszeknek a mennyisege amiknek a hangjat ujra kell venni. De ez teny ujraveszik és? Ugyanaz a szinesz mondja alá aki jatsza a szerepet nemtudom mi a problema ezzel.

" Kurt Russell játszotta a mozifilmben,"

Mar meg ne haragudj de a stargate film es sorozatok kozott elkepeszto sok az elteres. Szinte nem is 1 univerzum a ketto. A keszitok is masok szoval nemtom ezt miert mondtad. :| Rosszul vedekezel vitaban. 😊

"Negyedszer"
Na es miert nezed a bsg-t eredetiben? Mert jobb. Pont. Magad is elismered. 😊

"Michael Shanks hadarását."
Kulon elmeny, mint ahogy Teal'C is. Ilyen a karakter. Pont.

Azthiszem ennyi. Egyet ertsen meg minden szinkron"rajongo". Az eredeti sokkal nagyobb elvezetet nyujt. Ha nem tud az ember angolul vagy nincsen netje vagy penze megvenni, termeszetesen a szinkron tobb mint jo, mert ahogy elhangzott tenyleg egy JÓL ELKESZITETT SZINKRONROL VAN SZO! De ez igy is keves az eredetihez kepest.

Itthagytam a forumot! Ne irj privatot!

joebacsi
#2083
így is vagyok vele de erre a mondatra:
"de nem vagyok sznob, szva szinkronnal nézem..."
nyílt a bicska...
meg kell egykis flém, hamár úgyis szünet van 😊

www.rdha.hu [bf 80k] [bf2 100k] KisKöcsögkör FTW! \"Az ország azé, aki teliszüli.\"

joebacsi
#2082
1.
igen, te nevezhetsz engem sznobnak, mert eredeti hanggal nézem, és még én legyek normális...nemszoktam személyeskedni, vedd megtiszteltetésnek...

2.
igen, konkrétan sgvel nincsenek nagyon lemaradva, de pl atlantisz 2 évada már régóta elérhetõ hdtv minõségben is, ami ugye még odébb lesz a magyar adón...arról nem is beszélve, hogy eredetileg ugye párhuzamosan fut a két sorozat, ami itthon elképzelhetetlen

3.
O'Neil volt Kurt Russell, O'Neill-t már egyértelmûen RDA-ra szabták, olyannyira, hogy õ is beleszólt elég sokmindenbe, és ez igaz a többi karakterre is. Abban pedig, hogy a szinkron felér e az eredeti hanggal egyszerûen nemértünk egyett 😊
Van ez így, és elfogadom, hogy valaki így szereti, valaki úgy, egészen addig, amíg nemkezd valaki ekkora arccal sértegetni...

4.
igénytelen és igényes szinkron között sztem az a különbség, hogy az igényes jobban megközelíti az eredetit, de amúgy megvan az egyet(?t)értés <#bohoc>

5.
csináltunk már mi is utószinkront...hát tényleg a kötelezõ rossz, de a minõségnek ára van 😊

6.
elhiheted, hogy elsõsorban nem a tetszésedet kívántam elérni...😊

www.rdha.hu [bf 80k] [bf2 100k] KisKöcsögkör FTW! \"Az ország azé, aki teliszüli.\"

#2081
Elõször.
Mi bajod van? Egyetlen káromkodást nem használtam, nem sértegettelek. Légyszives légy normális, különben egy dühöngõ örültnek fognak tartani.

Másodszor.
A te csúcsminõséged, az sima Sci-fi-s rip. Elég gyér minõségû. A HDTV-s vagy DVD-s változatok kiadására pedig hasonlóan várni kell mint a tv2-re.

Harmadszor.
Sajnálom, h én így vagyok vele, de attól h valamit h képzelnek el a készítõk, még (lsd. jelen esetben hangok.) nem feltétlenül az a legjobb megoldás. De ebben az esetben még csak nem is a szereplõkhöz írták a karaktereket több okból is, már ne haragudj. RDA karaktere eredetileg Kurt Russell játszotta a mozifilmben, igaz átesett némi változtatáson, de messze nem rá írták a karaktert. Ez ugyanígy elmondható Michael Shanks-rõl is. Sam és Teal'c sem tökéletes, de más. Ezt ugy látom te nem vagy képes elfogadni, h nem jó és rossz hang van, hanem ilyen és olyan. Emelett a Tv-sorozatoknál szinte kivétel nélkül meghalgatást tartanak minden szerepre, néhány ritka kivételtõl eltekintve. (RDA mondjuk ilyen volt, hasonlóan Kiefer Sutherlandhez a 24-ben.)

Negyedszer
A BSG és SG1 szinkronja közt kvalitásbeli különbségek vannak. Egyrészt a fordítói gárda, másrészt a szinkron hangok is rosszak. Azt angolul is néztem, egyrészt mert nem is adta eleinte a tv, aztán meg tul korai volt az idõpont számomra. Letöltöttem pár részt de igénytelen. (csakhogy valamiben egyet értsünk <#smile>)

Ötödször
Mûtermi is mûtermi szinkron közt is van különbség persze. Sõt, a között is lenne ha kétszer vennék fel Michael Shanks hadarását. (mint ahogy egyik interjú-ban említette, h néha elég nehezen tudja követni önön szájmozgását.)

Hatodszor
A "zseni"-t kösz. Igyekszik az ember. Bár más jelzõvel jobban tetszett volna.
Kori
#2080
csak azt nem tudom miért kell ekkora vitát csinálni ebbõl
aki sznkronosan szereti (énis) az nézi így aki angolul az nézi úgy

Az élet a legjobb méreg! Tuti ki fog nyírni!!!

joebacsi
#2079
"Jah, elõre szólok, kímélj meg attól h mûtermi, mert tudod, a legtöbb részre angol útószinkron kerül különbözõ okok miatt. Tehát Ben Bowderék is ugyanugy felmondják újra MÛTEREMBEN a dialógusokat. Sajnálom ha kiábrándítalak."
vazzeg, te valami kibebaszott zseni vagy, köszi, hogy felnyitottad a szemünket, áldozok is neked a hétvégén egy cigánygyereket...<#lama><#wilting>

nem nagyon akartam eddig beleszólni, de mivel az arcod nagysága már csöppet engem is kezd irritálni, így kénytelen leszek:
a lényeg roppant egyszerû, csak te nem vagy képes felfogni: egy film akármilyen szinkronja biztosan kisebb nagyobb kompromisszumokkal jár, amit épp a szöveg tartalmi része, és a dramaturgia (pl még pofázik, mikor már rég sírnia kéne...etc...) sínyli meg leginkább, ami egyszerûen abból adódik, hogy magyarul máshogy mondjuk a mondandónkat. A hangszínnel kapcsolatban pedig ugyanúgy elmondható, hogy a készítõk az eredeti hanggal képzelték el, erre írták a karaktereket, az hogy neked gyengébbnek hatnak egyszerûen csak azért van, mert a magyar verziót láttad elõször (anno énis így voltam vele, nagyon szokatlan volt úgy 1-2 részig).
Bár az még tényleg hozzátartozik, hogy egy sg szinkron tényleg még az igényesebb fajtából van, és azért tényleg nincs akkora különbség az eredeti és a magyar között...viszont pl egy bsg-t egyenesen bûn szvsz szinkronosan nézni...
Ha persze egyáltalán nem beszélsz angolul akkor érthetõ, de esetedben ugye ez nem áll fenn...minõségre tett megjegyzésedet meg nem kommentálnám, mint arra is hülyeség felhívni a figyelmedet, hogy jóval hamarabb tudod megnézni feliratosan, mint szinkronosan, mert ez már csak hab a tortán...

www.rdha.hu [bf 80k] [bf2 100k] KisKöcsögkör FTW! \"Az ország azé, aki teliszüli.\"

gergod
#2078
Jajjajaj kicsit kevésbé kéne mást lenézned...

SWTOR: Dee'Greg, Conqueror of the Dread Fortress, lvl 55 commando - The Red Eclipse

gergod
#2077
Jajj látom jól belekavartam a szarba.

Azért egy hdrip van olyan jó minõségû, mint egy TV2 analóg adása. Meg persze le lehet szedni a részeket full HD minõségben is. És meg lehet venni DVD-n is amin nincs magyar hang, viszont a képminõsége messze jobb mint a TV2nek.

Nekem azért nem tetszik a szinkron, mert szerintem röhelyes, ahogy Samantha sipákolva beszél magyarul. Ez van. És sajnálom, hogy ki kell ábrándítsalak, de mûtermi és mûtermi utószinkron között is nagy különbség van.

SWTOR: Dee'Greg, Conqueror of the Dread Fortress, lvl 55 commando - The Red Eclipse

#2076
Még valami hamár festészet. Biztosan ismered, Da Vinci - Utolsó Vacsora c. festményét. Ez egy falfreskó, és az évek során annyira megrongállódott, pont nem épp idõtálló mivolta miatt, hogy számtalanszor restauálták. A tudósok szerint, abból amit Da Vinci kent a falra, abból semmi sincs meg. Mégis száz ezrek csodálják meg nap mint nap. Pedig a te értelmezésedben az már nem eredeti. Ezért mondtam h nem áll meg az összehasonlítás.
#2075
#2073-ra: Nem tudom ki nézi monitoron, és ki tv-n kettõnk közül a stargate-et. Szval a jpg-s hasonlat, nem állja meg a helyét, mert ha ezt alapul vesszük, pont ott bukod el a picasso-s összehasonlításodat, h te legalább annyit vesztesz a képminõségen, ugye a "sci-fi"-s ripek csúcsminõségüek., mint énb a szinkronnal. Persze ha alapul vennék, de mivel nem hasonlítjuk az uborkát a pardicsomhoz, így Stargate - Picasso páros se áll meg. A Csillagkapu nem mûvészfilme, hanem szintiszta szórakoztató termék, és míg picasso-t azért nézem meg (különben nem szeretem a modern festészetet de legyen) h lássam élõbe is mekkora MÛVÉSZ volt a készítõje. Addig ha hiszed hanem Stargate-et azért nézzek h SZÓRAKOZZAK rajta, és ha nekem ez a szinkronnal felel meg a legjobban, akkor ezt azzal teszem meg.

#2074-re: Számomra jobban kijön a televíziós jelleg az eredeti hangokkal, emellett RDA hangja sokkal erõtlenebb volt, ugyszolván nem volt olyan cinikus, míg Daniel ugy tûnik csupán elhadarja a szövegét, a magyar hangja sokkal intellektuálisabb. Hammond hangja pedig egyenesen csalódás. A Többiekébe tényleges különbséget nem fedeztem fel. Viszont elismerem, h vesztek Teal'c-el, hisz az õ orgánuma, télleg félelmetes, de tudod, nekem megéri h az összes szereplõ hangja sokkal kiforottabb, minthogy halljam részenként kétszer azt h "Indeed".

Neked miért is nem tetszik a szinkron?
Jah, elõre szólok, kímélj meg attól h mûtermi, mert tudod, a legtöbb részre angol útószinkron kerül különbözõ okok miatt. Tehát Ben Bowderék is ugyanugy felmondják újra MÛTEREMBEN a dialógusokat. Sajnálom ha kiábrándítalak.
gergod
#2074
Jah tényleg...

Miért nem tetszik az angol verzió?

SWTOR: Dee'Greg, Conqueror of the Dread Fortress, lvl 55 commando - The Red Eclipse

gergod
#2073
Egy Picasso festményt is légyszi jpg-ben nézz a monitorodon, még véletlenül sem eredetiben...

Ha valaki megteheti, hogy eredeti nyelven élvezzen egy mûvet, akkor igenis tegye úgy, mert a szinkronnal/fordítással sok apró nüansznyi részlet elveszik. Ez tény. Elég sokszor keseregtem azon, hogy valamit félrefordítottak.

SWTOR: Dee'Greg, Conqueror of the Dread Fortress, lvl 55 commando - The Red Eclipse

#2072
Gergodnak és vegitának:
1. Benéztétek, mert tudok angolul... (Nyelvvizsga, felsõfok.)
Attól még én csillagkaput szinkronosan nézek, bocs, h ezzel beletapostam a lelkivilágotokba... <#vigyor3>
Azért mert ti attól h angolul nézitek közelebb érzitek magatok az USAhoz még nem kell menõzni vele, eléggé lelki szegénységre utal, fõleg ha ezért már így nekem ugrotok... Tudjátok, én örülök h magyar vagyok, jó kis hely ez.

2.Mondjuk, ha onnan nézzük az azért biztosan kielégit titeket, h az ide betévedt nézõket szédíthetitek ezzel, h nektek mennyire jó, mert azzal szórakoztok h lehúzzátok a részeket angolul, aztán megnézitek eredeti nyelven.
Ha már másban ugy sincs sikeretek, jól jön az ilyesmi, nem? <#vigyor3>
Jah, mielõtt lenne ismét egy elmés ötletetek, hasonlóan azért nézi szinkronnal mert nincs sávszélem, (hasonlóan a "nem tud angolul"hoz) nos, közlöm, ez is van.

Ezt csak azért mondom, h légyszives moderáljátok magatok. Ha valaki azt mondja neki tetszik a szinkron, legközelebb legyetek szivesek, normálisan megkérdezni, miért, az angol miért nem.

Egyébként is tegye fel a kezét az aki az elsõ két évadot nem már eleve szinkronosan látta. Utánna volt bizony kényszermegoldás az h a 3ikat monitoron felirattal kellett nézni. Akkoriban bizony öltek volna Stargate rajongók 3ik évad szinkronért.

Légyszi ne szálljon el az agyatok. Igényes szinkron ez.
#2071
Persze epp ezert irtam le hogy aki nem tud angolul annak sanjos kenyszer a szinkron es ertheto ha ily modon meg van vele elegedve. De sose lesz "jobb" vagy elvezhetobb valami egy studioban rakarogott szinkronnal. 😊

Itthagytam a forumot! Ne irj privatot!

Kori
#2070
eredeti nyelven nézni nem sznobság
de nem kell lenézni azokat akik nemtudnak angolul

Az élet a legjobb méreg! Tuti ki fog nyírni!!!

#2069
Sznobsag eredeti nyelven nezni? Istenem segiccs! Bazmeg nemsemmi. <#idiota>

Itthagytam a forumot! Ne irj privatot!

gergod
#2068
Nem sznob nem vagy, csak angolul nem tudsz...

SWTOR: Dee'Greg, Conqueror of the Dread Fortress, lvl 55 commando - The Red Eclipse

Busz
#2067
akkor jól emlékeztem😊

sztem jók a magyarhangok..

&#65207;&#65209;&#65215;&#65221;&#64407;&#64379;&#64391;&#64413;&#64360;&#64342;&#65260;&#65256;&#65258;

#2066
Jack-nek volt 4 évadot Szervét Tibor(Valami Amerika, Magyar Vándor), majd még négyet Szabó-Sipos Barnabás.

Daniel-nek elõször volt Czvetkó Sándor szintén 4 évig, majd most Holl Nándor (Joey magyarhangja).

Sam-nél bonyolultabb 1 évig ott Kecskés Karina volt(Üvegtigris), majd 2 évig Schell Judit (Csak szex és más semmi), ismét Kecskés Karina egy évet, és az 5ik évadtól Spilák Klára.

Teal'c se egyszerû 1 évig nála Szõke Zoltán volt (Barátok Közt - Berényi Miklós), 3 évig aztán Fekete Ernõ, és végül Bognár Tamás (Szõke Kóla).

A Szinkronnal sztem sose volt baj, csak mire megszoktunk egy stábot, addigra jött egy újabb... a mostani viszont szerencsére már 5ik éve ugyanaz, remélem a végig ez marad, mert én sajnálom de nem vagyok sznob, szva szinkronnal nézem...
Busz
#2065
Az elejétõl a TV2 õn már volt egy pár szereplõnek váltva a hangja.>
Samantha Carter-nak.
Teal'C nak is
asszem volt még de nememléxem.. tudom azután egy ideig nemteccett de aztán már természetessé vált

&#65207;&#65209;&#65215;&#65221;&#64407;&#64379;&#64391;&#64413;&#64360;&#64342;&#65260;&#65256;&#65258;

fruhwirth
#2064
Ha végignézted volna a legelsõ évadtól angolul, neked se jönne be magyarul. Bár elismerem, h amikor régebben ment a TV2n, mintha más szinkronstábbal ment volna. Ha jól emléxem, volt vmikor egy váltás, és nekem csak azóta nem tetszik.

Damage Given to \"[NK]kisuti\" - 13 in 8 hits \"...továbbá az a tény,hogy MÁSOLAT van a pisztolyodra vésve, és az, hogy SIVATAGI SAS 0.50 van az enyémre vésve...\"

#2063
Nocsak valamiert kitiltottak. 😞
Majd rajosz. Ez a csokonyosseg nagyon teccik. "De nekem akkor is az tetszik, ugyan fogalmam sincs mirol beszelek de igyvan!" 😊

Itthagytam a forumot! Ne irj privatot!

ROKICA
#2062
"Ha hallanad Teal'C "Indeed" mondokajat megertened mirol beszelek."

Teal'C hangja fasza volt, de én már mexoktam a magyart... Ez van. Ha nemteccik nézzétek eredetiben😊

#2061
A gond az az hogy mexox valamit akkor az jonak tunik mivel mexotad, (regen mindenki nezte a "megveszem ezt a not", nekem senki se meselje be hogy nem 😄 ) de kozel sem jo sott.

Peldaul vegyuk a jobaratok c. sitcomot. Enis a HBOn kezdtem nezni magyar szinkronnal es meg voltam elegedve vele. Aztan 9! szezontol elkezdtem letoltogeni a reszeket es angolul neztem, eleinte szokatlan volt de 4-5-6resz alatt mexoktam es mostmar sajnalom hogy magyar szinkronnal vannak meg a reszek. (Holott a szinkronhangok zsenialisak es a szinkronszineszek is kitettek magukert!) A szinkron SOSE lesz jobb mint az eredeti hang, mivel a szineszek nem csak mutogatnak, hanem beszelnek is.

Ha nem ertessz angolul ám legyen, akkor a szinkron kenyszer. (Pl en a west winget is csak szinkronnal nezem, de nem azert mert hudejó hanem nem ertenem mit pofaznak es felfogni se tudnám meg felirattal sem.) Bar ense ertem a korait vagy mandarint de nem is neznek egy tavolkeleti filmet magyarul.

Tudom most azt hiszed hulyesegeket beszelek mert te totalisan meg vagy elegedve a szinkronnal ez legyen a te bajod en csak segiteni probalok amikor aztmondom inkabb eredetibe nezzel mindent amit tudsz.
Ha hallanad Teal'C "Indeed" mondokajat megertened mirol beszelek. 😊

Itthagytam a forumot! Ne irj privatot!

mrzed001
#2060
Elég ritka, hogy egy szinkron jobb legyen mint az eredeti. Nos, ez sem az. O'Neil pár poénos beszólása angolul hatalmasat ütött, magyarul meg semmi.
Azt meg végképp nem merném állítani, hogy ezeket a színészeket hangilag a magyar szinkronszínészek le tudnák játszani (vagy legalább a közvetlen közelébe jutni)

Star Trek fan vagyok, tehát egy IDEALISTA. Viszont magyar is vagyok, tehát egy HARDCORE REALISTA.

ROKICA
#2059
én is 3 nyelven láttam eddig. némettel egész sok részt láttam.

arra alapozom hogy láttam pár részt eredetivel. mér ezenkívül mire alapozzam???
és nemteccett.

mrzed001
#2058
Én 3 nyelven néztem eddig (angol, német, magyar), és mind a 2 szinkron egész jó volt.
Az eredeti gagyi? Hát, ezt nem tudom mire alapozod.

Star Trek fan vagyok, tehát egy IDEALISTA. Viszont magyar is vagyok, tehát egy HARDCORE REALISTA.

ROKICA
#2057
Ti azért gondoljátok hogy az eredeti hang jobb mert azzal kezdtétek el nézni az egész sorozatot.. vagy nem?

mert én azóta nézem hogy a tv2 õn van.. és ezért nekem az eredeti hang a gagyi, és a szinkron a sirály😊

mrzed001
#2056
Sorozatoknál (mint ezt számos példa esetén láthattuk pölö Voyager) ez sztem nincs így. Rajzfilmeknél viszont elég komolyan szokták ezt venni

Star Trek fan vagyok, tehát egy IDEALISTA. Viszont magyar is vagyok, tehát egy HARDCORE REALISTA.

#2055
Nem tudom milyen szabadkezet kapnak a szinkronstúdiók,de a nagy filmek esetében ha jól tudom akkor a gyártótól meg kell egyezni a szinkronhang ügyében...

Ramadamammy rapidrandi

mrzed001
#2054
Meg a többieknek is, ezért jó a szinkron, mert sikerült elég hasonlókat találni.
Ez persze nem 5 perc volt, meg nem 10 fillér. Mostanság viszont éppen ezek a ocsóó szar szinkronok készülnek (tisztelet a kivételnek)

Star Trek fan vagyok, tehát egy IDEALISTA. Viszont magyar is vagyok, tehát egy HARDCORE REALISTA.