DeusEx magyarítás

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#279
De itt magyarországon csak játékfejlesztõ cégeknél és még hol lehet elhelyezkedni ilyen tudással????

Core i7-4770S 3.10GHz, KINGSTON 8GB HyperX Beast DDR3 1866MHz CL9 KIT, SAPPHIRE HD7970 3GB OC BOOST,

Bandew
#278
Óóóó istenem ez a legszebb hozzászólás volt, amit valaha olvastam! :-D
Sajna állásügyileg nem tudok neked segíteni. Ha Pesten laksz akkor még talán könnyebb.

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

#277
Na most már aztán tényleg segítek! Adjátok ide ami kell és lefordítom! Becs szó!!! Honnan tudom leszedni? És hogyan, mit kell csinálnom? A fordítás tényleg gyerekjáték lesz és nagyon gyorsan meg fogom csinálni!!! Egy programozó magyarországon hol helyezkedhet el? Konkrétan!

Core i7-4770S 3.10GHz, KINGSTON 8GB HyperX Beast DDR3 1866MHz CL9 KIT, SAPPHIRE HD7970 3GB OC BOOST,

takysoft
#276
progmat: programtervezo matematikus.
elso+masodik ev= malom matek.
utanna egykét program+programnyelv.
egesz jol megalapozza a programozói palyat. egyebkent nezz utana elte honlapjan

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#275
Linux alol hogyan?
loki-ék inditoja meg development fazisban...
vagy winex-el jaccol?

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Piedon
#274
Pontosítok:

Szövegek fordítása: kész teljesen: Mission 11, Mission 12, Mission 13, Mission 1,Mission 15...
A szövegek alatt értem: E-mail, newspapers, bulletins, books.

Személyes megjegyzés: Bocsi, Szivar nem tüntem el csak Hitman3 fordítás megy ezerrel...

Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.

Bandew
#273
Én is oda szeretnék felvételizni filmszakra.

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

#272
Ejnye. Linux alól mé' nem mûxik a "Válasz" opció?

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

#271
Párbeszédek fordítása : passz.

Szövegek fordítása : passz.

GUI szövegei : passz, (amit én lefordít(gattam)ottam, az kb 70%)

Technikai háttér (programok, képek, stb) : majdnem kész. Csak a képek (kb) 20%-a van hátra.

Tesztelés : ???

De ha minden igaz, idén még lesz valami belõle. Ha más nem is, de egy single-player DeusEx az biztosan.
Az EDDIG elkékült anyagot esetleg a PC-nkrõl lehet leszedni... De a többiek nevében nem beszélhetek. Ha esetleg nem készül el a cucc, akkor ismét segítséget kérek a neten, vagy mekktanulok normálisan english-ül... De akkó' is meglesz magyarul, ha törik ha szakad!!!

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

#270
Pontosan mi az az ELTE progmat? Én jövõre fogok érettségizni és benne van a terveimben hogy az ELTE-re megyek informatika szakra vagy programozói szakra! Bár még programozni egyáltalán nem tudok, majd most a nyáron kezdem el!Ja meg egy picit értek a 3D-s modellezéshez(Softimage XSI|EXP 3.5). Várjunk csak... Programozó matematikus!!! Ugye? Az pontosan mit csinál? Hol tud majd elhelyezkedni, mert ez is érdekelne!

Core i7-4770S 3.10GHz, KINGSTON 8GB HyperX Beast DDR3 1866MHz CL9 KIT, SAPPHIRE HD7970 3GB OC BOOST,

takysoft
#269
baratnom is meg en is ELTE progmatra jarunk😊
Amugy honnet tudom leszedni az eddig kesz anyagot?
plusz kellene a progi is amivel magyaritani lehet.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Bandew
#268
Végivitted barátnõddel???
Ilyet se hallottam még. :-)


HA ez a játék le lesz fordítva, én elvonulok pár hétre és minden apró részletét kiélvezem.

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

takysoft
#267
Olvasgatom itt a forumot, es latom, hogy mi a tema.
Deus ex kedvenc shooterem. Ha segithetek vmiben szoljatok. Vki megirhatná pontosan hol is all most a dolog. Angol tudásommal nem lesz gond
magyartudásom már húzósabb.😊
valoszinuleg lesz eleg szabadidom is, bar ez meg nem biztos. Amugy az emailcimem
[email protected]
honlapom http://www.takysoft.tk

Lelkesedes megvan mint allat. vagy 5szor vegigvittem, azt vegigvitettem baratnommel is. neki is tetszett.
elkuldhetnetek az eddigi anyagot, plusz progikat.
nameg vmi infot is fuzhetnetek hozza, mert a forumbol nem derul ki sok.
picit programozni is tudok, de inkabb forditoi munka erdekelne.
Amugy nem vagyom az a fajta aki felbehagyja a dolgokat.

A cuccokat lehet kuldeni emailben, vagy ha tul sok, akkor dobjatok fel egy serverre.
elore is koszi a bizalmat, nem fogjatok megbanni

honlapomat meg megnezni!!! takysoft.tk

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#266
A biztatás ártani nem használ... Köszi, (a többiek nevében is).

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

#265
Hajrá Fiúk!!!
Mindent bele! Ha ennyire nagy az akaraterõtök és a kitartásotok akkor sikerülni fog! Üdvözölnek titeket a jászberényi DeusEx-esek!

Core i7-4770S 3.10GHz, KINGSTON 8GB HyperX Beast DDR3 1866MHz CL9 KIT, SAPPHIRE HD7970 3GB OC BOOST,

Evin
#264
Az én nyaram nem ilyen rossz, de lesz némi tennivalóm:
Deus ex
Metal Gear Solid 2 fordítás
Tony Hawk's Pro Skater 3,4 fordítás
nyárigyakorlat
Nagyjából ez a fontossági sorrend is.
Mostantól OFF vagyok szeptemberig, de ha elõbb kész vagyok, és el tudom küldeni, küldöm.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#263
Annak jó akinek van ideje valamire is. Jelen pillanat:
Szabadnap -nincs
Szabadság -nincs
Hétvége -nincs
Fizetés -sovány
Alvás -kevés (ez az fránya net...)
De szerintem én is tudom tartani a Szeptembert. Na kitarást mindenkinek.

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

Evin
#262
Még csak az intro van kész. Eddig nem volt idõm, ezért holnaptól kezdek igazán bele. Az elsõ pálya szöegét nagyrészt kinéztem a régebbi magyarosításból(remélem a fordítója nem vesze zokon, mert még nem tudtam róla megkérdezni), úgyhogy szerintem az elsõ pályával gyorsan végzek. Valószínûleg marad a szeptemberi dátum. De majd meglátjuk.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#261
Apropó, fordítás. A DeusEx.u kész van? Mert ha netán igen akkor elküldhetnéd, és aztán arra sem lenne gond... Legalább megnézhetnéd hogy hogyan mûkszik nálad.

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

#260
Szerintem nem szükséges a hex. Mellesleg a DeusExConText.u fájlt kellene "átjavítani". Ez meg egy kissé nagyobb. A kötött karakterszámról ne is beszéljünk... Egyszerûbb kicsomagolni a hangokat, átnevezni (és áthelyezni), és újra visszapakolni õket. A Miss_10-ig megoldva a probléma (egyenlõre). A képeknek - melyeket egy kissé át kellene javítgatni- kb.: 50-60 százaléka kész van. Mármint csak a szöveget kell visszapakolni rájuk magyarul. Ha fullra készen lesznek, akkor már csak betûkészletet kell vakerálnom, és mehet is fel rájuk a felirat. Aztán csak be kell csomagolni õket egy új fájlba, a DeusEx.u-t kicsit kipofozni, és mehet is a játék, immáron magyarul.

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

Piedon
#259
Hogy állsz a fordítással?

Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.

akyyy
#258
csak szinkronnal esetleg...

̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊

Evin
#257
Gondoltam egy számra...
Nem. Arra gondoltam, ha valamiképp mégsem sikerülne megoldani, hogy párbeszédekkor legyenek hangok, akkor elvállalnám, hogy hexásan átírom a *conversation.u fájlt. Vagy korai még ezen gondolkozni?

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Evin
#256
Én csak szótárral értek valamit angolul.
De ha arra akartál célozni, hogy minek fordítom angol tudás nélkül, akkor arra csak annyit tudok válaszolni; mert szeretem a játékot. Mivel eddig nem sokan jelentkeztek, hogy csinálnák a játékot, vagy feladták, szerintem már az is elég nagy elõrehaladás, ha nem is profi szintû, de kész fordítás még az idén elkészül.
1 bizos: amit megígértem szivarnak idõpontot, tartani fogom.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#255
Szerintem, játék közben nincs idõ szótárral bajlódni. Nekem is ilyesféle problémáim voltak (vannak). Hiába no. Aki nem profi angolos...

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

Hunnenkoenig
#254
Ha egyebkent egy kukkot sem ertesz belöle, akkor hogy akarod forditani?

#253
Ha kell segítség szóljatok csak bátran!!!

Core i7-4770S 3.10GHz, KINGSTON 8GB HyperX Beast DDR3 1866MHz CL9 KIT, SAPPHIRE HD7970 3GB OC BOOST,

Piedon
#252
Türelem, kell a fordítóknak idõ amíg átrágják magukat a nem egyszerû és nem rövid szövegfájlokon (Kedvencem a Jákob Árnyéka rész a szövegben)

Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.

akyyy
#251

̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊

#250
Már vagyunk páran jelentkezõk a DEx-ekre...

#249
Oké! Már most nagyon türelmetlen vagyok!

Core i7-4770S 3.10GHz, KINGSTON 8GB HyperX Beast DDR3 1866MHz CL9 KIT, SAPPHIRE HD7970 3GB OC BOOST,

IMYke2.0.0.0
#248
Majd szeptember vége, október eleje!

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#247
Na gyerekek? Lesz õszre magyarosítás? Remélem, bár augusztusban jobban örülnék neki!

Core i7-4770S 3.10GHz, KINGSTON 8GB HyperX Beast DDR3 1866MHz CL9 KIT, SAPPHIRE HD7970 3GB OC BOOST,

tomasz
#246
Csá mindenkinek!!Lenne egy kérdásem,hogy van a Deus ex invisible warhoz magyarítás???írjon valaki ha van és hol!!

Aki ezt az üzenetet olvassa az már rendelheti a koporsóját!

Randal
#245
Sziasztok!
A Dx1-be beszállnék, csak sajna nem tudom mikor lesz idõm, mert közeleg a vizsgaidõszak és ez a msotani elég fontos. De nyáron be tudnék szállni.
Sajna netem nincs otthon így szvsz havonta tudnám küldeni az anyagot.
Viszont hogy én is tisztában legyek a nyelvtudásommal, kellene egy próbaszöveg (nyelvtanilag nem teljesen vagyok okés, ezért van hogy félrefordítok😞 )

Evin
#244
Azt hittem, hogy te is feladod, örülök, hogy nem.
Azért akartam elkérni, mert én mindenképp akarok hozzá(dx1,2)magyarosítást, mert egyébként egy kukkot sem értek belõle.
Nem hiszem, hogy beszállnék, mert úgy akarom csinálni, hogy magamnak megcsinálom, és kész lesz, amikor kész lesz.
Ennek az az oka, hogy nyáron nem tudok netrõl fel/letölteni.
Nyárra pedig be van tervezve a MGS2, és abban is piszok sok szöveg van.
Igen, egyedül fordítanám.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

rorr
#243
figyú!én még nem adtam fel a dolgot!Szivarral beszéld meg a dx1-et de ha van kedved segíteni a dx2-ben azt egyeztetjük !jó?egyébként rengeteg a szöveg mindkettõben!üdv!
egyedül akarod fordítani?

Evin
#242
Ez kérdés!

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Evin
#241
szivar,rorr:Elküldenétek az DX1,2 eddig lefordított részeit, és amit tudnom kell ahhoz, hogy folytathassam.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#240
Még nem. Most asszem elhúzódok a nagyfeszültség és a számítógépes vezérlés, meg egyébb egzotikus dolgok irányába.

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

rorr
#239
Azért köszi! a gothicot próbáltad magyarul?egész j a sztori...

#238
Sajna nincs. Én is elég sok játékkal elkezdtem nyomulni. Eddig tán a Hitman 2. jött be valamennyire, a többi már az elején kezdett unalmasnak tûnni. Mondjuk idáig csak a DX_1-t vittem végig, mert ez a játék elnyerte tetszésemet. Igaz, csak nagyvonalakban értettem meg a párbeszédeket.

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

rorr
#237
a system shock 2. részérõl van szó!köszi!

rorr
#236
Jogos! Sajnos ez van pedig én nálam a painkillerek meg farcry-ok labdába sem rúgnak! a dx1 óta nem játszottam egy jó kis gaméval kivéve a system shock 1,2 és a thief 1,2!Na jólvan egy két jó azért akadt :jagged alliance rajongó vagyok!
tényleg nincsen neked system shockhoz olyan magyarosításod amit befejezett a G.Miki?

#235
Igen. Anno azt írta, hogy megpróbálja. Minek ragozzam tovább? Piedon a GH-tól fordítgatja szabadidejében. Viszont nekem most télig nem sok szabadidõm lesz. Azt is inkább alvásra szeretném fordítani.

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

rorr
#234
SZia SZivar!Tényleg, beszéltél Imykével Õ sem akarja csinálni a dolgokat?(nem akar besegíteni)Azért ez mégjobban bearanyozná a nevét!
Szerintem a dx1 többet ér mint az eddigi colin rally és legalább fordítható!!!

#233
Hello ROrr. Ahogy írod. Nem számoltam össze, de elég sokan nekifogtak a DX_1 fordításának, és "fájlok hiányában" pár hónap alatt kimondták hogy nem lehet megoldani. Megvan az ÖSSZES szükséges fájl,de senkit sem érdekel. Akkor én ezzel az elég szegényes angol szókincsemmel, és gyatra nyelvtan tudásommal meg minek bajlódjak vele hónapokig, ha szinte senki mást nem érdekel. Pedig nagyon jó játék, csak fele user nem érti mirõl van benne szó, ezért otthagyja a francba azzal az utalással hogy sz** az egész. Aki meg érti mirõl szól, az miért is fordítana le bármit is? Tanuljon meg mindenki anyanyelvi szinten angolul és már meg is van oldva a probléma... Szûken ennyi. De amennyiben vki elküldi a szövegeket lefordítva ékes anyanyelvünkre, akkor szivesen becsomagolom, 'oszt csinál vele amit akar.

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

rorr
#232
mi a gond kedves SZivar? nincs fordító a feladathoz vagy miért adtad fel?szomorú vagyok!én is hasonló cipõben járok a második rész fordításával sok jelentkezõ aztán semmi!nincs benne hála csak kinlódás!szerintem soha nem érünk a végére!mondjuk a második rész nem is akkora villanás!

#231
Részemrõl ennyi. Megpróbáltam, és a nagy érdeklõdésre való tekintetre abba is hagyom. A fájlok elérhetõek (talán) mindenki számára, a lehetõség adott. Ha vki akarja, fejezze be a fordítást. Bárki elakadna ezen tevékenység közben, írjon.

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

#230
Nem lesz 100%-os. A cheatnál elérhetõ Behind the... nem kezeli az ékezeteket. De tényleg.
Azt ékezetekrõl: Gyßgyitós, Fejleszt'A+E az egyben's,stb. Ezt nemsokára orvosolni fogom. Remélhetõleg...

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius