DeusEx magyarítás
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Rendkívül áttekinthetõ a menüredszer. Csak tudnám, hogy azt a három gombot miért is spórolták le...
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
hj: dukeforever elott... akkor raerunk
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Ahogy elnézem, xaraxik az atw (is).
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Keresd meg a vezérlõpultot amellyel leállíthatod a kapcsolóterem hûtését.
De ez a kpcsolóterem jó ötlet volt...
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
hu, ebbe segithetnetek.
hogy forditsam?
controls?
power room?
Keresd meg a ????? amivel lekapcsolhatod a ???? hûtését.
okes, mondjuk az elsõ, kapcsoló, ez most jutott eszembe, de mi a power room?
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
amugy az infolinkek nem sokkal kisebbem, mint a palya.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Akkor, he még nem foglalt, elvinném a 2.pályát, ha foglalt, akkor a 3.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
08.30 Ébredés, kávé, tisztálkodás.
Mindennapos teendõk, kaja.
10.40 Rohanás a buszhoz.
1 óra várakozás.
12.30 Munkakezdés.
8 óra gürizés, kajázni szinte soha sincs idõ.
20.30 leteszem a lantot.
2 óra várakozás.
22.30 Buszozás.
22.50 Egy kiadós séta.
23.10 Vacsi, vmennyi számítógépezés (net,stb).
24.00 Döglés.
Ez egy héten hatszor.
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Tudjátok mi az a Tuk-tuk? Az tuk-tuk. Szintén Hong Kong. Teherszállításra alkalmas jármû. Hasonló mint magyarországon a csettegõ, csak a dizájn egy kissé más... Tényleg a csettegõt azt hogyan kell 'angolosítani'?
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
amugy szerintem ne az infolinkeket vidd, hanem valassz egy szamot 1töl 15ig, nez meg forditja e mar valaki(inkabb kerdezd meg, meg szivar honlapja nem valami naprakesz, aztan kezd el forditani a palyat az infolinkkel. egyes palyaknal az infolink meg akar kisebb is lehet, mint maga a palya szovege.)
persze ez CSAK TIPP. bármilyen segítség jól jön, bárkitõl! Ez ugye mindenkire vonatkozik, aki a fórumot olvassa.
Ha te infolinket akarsz fordítani, annyival kevesebb munka a többieknek. Csak ugye egy palyan belül azonos a szovegkornyezet. Nekem is egyszerubb volt hong kongot infolinkjet foditani a palya utan, mert ismertem az ilyen szavakat, amiknek amugy a palya forditasa kozben utana kellett jarni. Szegyenlem, de nem tudtam, mi az a szampan.(gyk. pici fából készült hajócska, amit teherhorásra használnak kínában)
na byezz
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Utolsó vizsga? Nekem csak január végéig volt vizsgaidõszak.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
most nem tudom megnezni, nem otthon vagyok.
nekem ma volt uccso vizsgam, sajna nem jott ossze. analizis. mindegy, ez nem tartozik ide. Szal most raerek jaccani is, meg forditani is. De jo nekem!
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Üzletileg biztos nagyobb siker volt mint az elsõ, de se összetettségbe, se sztoriban, se feelingben nyomába se ért az elsõ résznek. Emlékszem, amikor anno 3x játszottam végig, találtam olyan területeket amiket elõtte nem is láttam. + mekkora kihívás volt, hogy az elsõ végigjátszáskor inkább Rambo stilusban, a másodiknál meg inkább lopakodva csináltam meg a feladatokat.
A 2. részben nem volt ekkora szabadság😞
Tartok tõle a 3. rész meg valami konzolátirat lesz...
mondjuk en azert inkabb jatszanek a jatekkal, ha a magyar szovegek mellett azert menne az angol hang is.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
a SchemaMetafile_HardDrive.csc fileban is vannak vmi szovegek. phu, ez meg durvabb.
ezt athexeditalva mar megy a jatekban az uj szoveg.
ez viszont egy tobbnyelvû, atkozottul bonyesz file. ehhez hazilag kibontoprogit irni....... az nem az en sulycsoportom.
emberek! ehhez sdk kell.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A szövegeket megnézheted még a .con fájlokon kívül a ../Content/dx2/sounds mappában lévõ fájlokban is. Ott is van egy példány. Ha kitörlöd ezeket a fájlokat, akkor a magyar felirat fog megjelenni. Hang nélkül... De lehet hogy csak nálam?
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
en annyit, hogy olvastam valahol a netem, hogy mar a dx2 kiadasakor is utaltak a keszitok egy uj reszre.... mondjuk nem tudom hogy lehetne folytatni a storyt. a dx2 még sokkal szerteagazobb, mint a dx1 volt. itt megoldottak, hogy minden befejezes igaz lett, de a dx2 befejezeseit nem lehet osszevonni. talan olyan reszt csinalnak, aki a ketto kozott jatszodik. vagy az elso elott. vagy egyidoben valamelyikkel.. nemtom
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
a dx2 forditasavan kapcsolatban annyi, hogy szerintem megoldhato
a content\dx2\aquireddatatexts konyvtarban vannak a szamitogepek, meg a datacube-k fileai, ezek txt formatumuak, ezzel nem lesz gond.
azert egyszeru, mert ezek vagy megjelennem, vagy nem, ezert tettek txtbe oket.
viszont vannak a conversations mappaban levoek. ezek ugye a beszelgetesek. con kiterjesztesuek, es sajat formatum
ezek ugye programozott dolgok, ami fuggoen a jatekallasot valtoznak, amikor ujra beszelsz valakivel, akkor mast mond, stb.
az total commanderben F3-at nyomva lathato, hogy minden masodik karakter betu csak, ebbol arra kovetkeztetek, hogy UNICODEban vannak a dolgok.
ha a total commander nezegetojeben nyomsz egy "6"-os gombot, akkor atvalt uncodera. igy olvashatoak a szovegek. hexa editorban atirtam egy par karakter a jatek elejen levo beszelgetesben, de a jatek nem vette eszre, mondta a regi szoveget.
a datacube szovegek atirasa muxik, a jatek is kezeli.
ha akar hexaban at tudnek irni egyetlen byteot is, akkor talan tudnek irni egy progit pascalban, ami kiszedi a szovegeket, es magyaritva visszateszi oket a con fileokba.
csak a szogegreszeket szednem ki, a tobbi karaktert meg hagynak a helyen, ugy ahogy vannak.
de eddig nem tudtam rajonni, hogy a hexaban atirt karakterem miert nem muxenek.
jah, a deusexed conversation editora inmeretlennek titulalta a con fileokat, de azert meg megnezhetne valaki mas is.
a beszelgetesek egy english nevu mappaban vannak, szal a keszitok talan gondoltak a honositokra is.
eddig viszont sajna nem talaltam egyetlen prigt sem a netem amivel editalni lehetne.
viszont van egy csapat. ok kiadtak egy texture packet a játékhoz, szal csak ismerik egy picit. esetleg contact them.
csak jobb lenne vmi official coneditort hasznalni, minthogy irjak egyet. de ha valaki barmi modon megtalalja hogyan lehet a beszelgeteseket editalin, akkor megirom a progit.
mellesleg!
megujult a honlapom! a deus ex-es rész még nincs kész, de nézzétek meg a my programs részt! remélem tetszeni fog!
mindenkinek jo munkat kivanok!
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
DX2-t még fordítja valaki?
A SnowBlind lesz a DX3, vagy csak az elõhírnöke?
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
mert ki kellen javitani. a trainingben jegyzettomb van a szovegben, da a gui adatkockat ir ki.
szal akkor?
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity