DeusEx magyarítás
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
egyszerûen nincs szíven letörölni õket, hát gondoltam, akkor inkább gyûjtök😊
Most kinek van szíve letörölni pl egy One Must Fall-t?
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
ellenvetés?
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
takysoft. nincs az oldaladon egy bizonyos mission impossible 2 nevû régi oldgame?
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
szivar: inkább megkérdezem, mint hülyeséget csináljak 😊
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
De most letölthetem a 6. pályaszöveget vagy sem, mert a honlapon az van, hogy ez Piedon -ék szövegei, és addig ne kezdjünk bele, amíg...
Szóval várjak, vagy elkezdhetek valamit?
tudtommal a 6-os az szabad, nem?
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Ennyi munka után nem szabad így befejezni !
KITARTÁS!
Várjuk a tesztverziót!
http://hostingproject.info/Zilos/googlex/
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
Segiteni sajna nem tudok.
REmelem folytatjatok, meg varom a ti forditasotokat.
Jo munkat!
zsozso
Jó lesz a 6.
Honnan tudom leszedni? A régi(új) honlapról?
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
És köszönjük a segítséget!
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Mivel ezt így kihúzhatom, ezért adjatok valami munkát. Ha van még. 😊
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
1 - Birdhill Thug, info lefordítva
2+infolink - Birdhill Thug, info Birdhill Thug
3+infolink - FallenAngel
4+infolink - FallenAngel
5+infolink - Bridhill Thug
6+infolink - fordításra vár
7+infolink - fordításra vár
8 - fordításra vár, infolink kész
9+infolink - fordításra vár
10 kész, infolink - Taky
11 - Taky, infolink kész
12 - Taky, infolink kész
14-15 megvan infolinkestül
Hong Kong megvan infolinkestül
minden más megvan.
computer, datacube szövegekrõl nem tudok semmit, szivar az ugyeletes.
ezek nem nagy fileok, amik maradtak, de azért lesz velük munka
mission 11-12 nem olyan nagyok, ha kész vagyok bevállalok másikakat is.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
föleg az 5-8-9 missionok maradtak
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
pl ujságcikkek(emailek) fordítása és egyéb...
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
kérdésekre válaszolni!!!
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Én most a mission12-t csinálom, aztan a mission11-et, utana meg a mission10 infolinket.
mission 1 régebben ki volt adva valakinek, de nem tudom, kinek.
az kész van már, szivar?
ezek szerint mission2-3-4 is meglesz.
akkor maradt az 5-8-9.
8 infolink már megvan
5-9 teljesen kiadásra vár.
aki elöbb végez, szóljon!
nekem még egyszer végig kell nézni az összes file-t mert eleinte néhol piccit magyartalanra fordítottam.
remélem mindenki beváltja a hozzá fûzött reményeket.
azt megint szivar tudja, hogy állnak a computeres szövegek, de asszem azokból is sok kész van már.
remélem egy hónap alatt végzünk.
konkurenciával sietni kell😊
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Core i7-4770S 3.10GHz, KINGSTON 8GB HyperX Beast DDR3 1866MHz CL9 KIT, SAPPHIRE HD7970 3GB OC BOOST,
Birdhill Thug
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Most mindenki aktivizálja magát.
A honlap kell, mert anékül senki se tudja mit fordíthat. Én nem tudom kiadni a munkákat.
Szivar, te jó koordinátor vagy. Tedd fel azt a honlapot, azt ha beledöglök is, de 1 hónapon belül elkészül a fordítás, ami 100%-os lesz.
Éljen a csapatmunka.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Leültem, és nyogottan megfontoltam a dolgokat.
Igaz, hogy Rincewind leadott egy fordítást, de a miénk jobb.
Ha meg nem, akkor azzá teszem 😄
Tegnapelött szereztem egy új fordítót, meg ma is jött egy. BirdThug a gamehuntertól, a tegnapelötti meg FallenAngel.
A mi fordításunk alapból jobb, mitn egy ilyen Hexa-izé.
Szivar! Aszondom tedd vissza azt a honlapot, azt toljuk jól meg azt a szekeret.
Igaz, hogy legjobb esetben is egy hónapot csúszunk Rincewindhez képest, de nálunk MINDEN magyarlesz. a menu, a GUI, a deusex.u, minden!
Szivar, én nem tudom, hogyan kell ki-be csomagolni ezeket a dolgokat, nekem már megy.
Szerintem akkor is fejezzük be, ha 6 másik is kijön. Egyszerûen túl sok munka van benne. Szoval hajrá elõre.
Várom a honlapot.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Megért beszél, ime:
Sziasztok.
Taky vagyok, hogy ki az mindjárt kiderül.
Bemutatlak benneteke egymásnak:
Szivar=A Deus Ex fordítási projekt vezetõje
Rindewind=szintén fordító.
ma ma reggeli eseményeken picit fel voltam háborodva, hogy miért az ugye mindjárt kiderül.
Mielött tovább olvasnátok a levelem, olvassatok bele ide:
http://magyaritasok.hu/index.php?func=hirinfo&hir=373
ha mindent végigolvastatok, akkor hányjátok-vessétek meg magatokban ezt a dolgot.
Ha úgy gondoljátok, hogy lehet delõle vmi közös dolog, akkor mindkettõtök véleményét ide várom a fórumba:
http://www.sg.hu/listazas.php3?id=969811808
Ha Rincewind esetlen nem lenne regisztrálva oda, akkor a magyaritások hyrábe is mehet a komment, de mindenképp public legyen a megbeszélés, mert a titkolózástól már a hátamon áll fel a szõr.
Ha egyesülünk, akkor gyorsabban készíthetünk el egy egyrtelmûen jobb magyarítást.
Mindenhol kiválasztjuk a legjobb szöveget, és minõségi cuccot készítünk.
Rincewind:
nekünk van már kész menürendszerünk, és magyar deusex.u fileunk. meg egy halom szöveg, ami neked nem biztos hogy megvan.
szivar:
ha bevesszük, akkor gyorsabban bégzünk, és jobb lesz a fordítás.
szerintem felejtsük el a múltat, meg minden, és csináljunk egy olyan fordítást, amire mindannyian büszkék lehetünk.
Csak remélem, hogy meghallgatjátok, amit mondok, mert ha nem, akkor bizony én abbahagyon az egészet, márpedig igensok munkám van a dologban.
Nem fogok versenyt futni, mint a DVD verziók mostanában.
nem lenne értelme.
Mindenkinek remélem, hogy összehozzuk valahogy ezt a verzió-összeforrasztást.
Rincewind:
olvasgasd el a fórumot, amibe irogattunk, végig. Eltart pár órán át, de megismered a csapatot. van aki picit, van aki sokat segített.
kérlek benneteket, ne legyetek olyanon mint én voltam, és ne akadjatok ki.
Mihamarabb választ várom. (puclic a fórumon, vagy a hírkommenteknél.)
Barátsággal:
Taky
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Persze, ha a büszkeség gyõz, akkor én leállok, és te egyedül felyezheted be.
Ha beleegyezel, az sztem a játékosoknak jobb.
Mindenki véleményeket várok!
????? mi legyen?
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Ahhaz az kell, hogy szivar elküljön minden file-t mert az egész cucc nála van. nálam csak a helyesirásellenõrizetlen saját verzió van.(nekünk ugye van Helyesyrás Ellenõrzõnk is HJ személyében)
Figy Rincewind: mi vagyunk kb 6-8-an. Nincs nevünk, szal szerintem nem bunkó dolog kérni, hogy csatlakozz. Leszunk pl Deus Ex magyarító team.
Na erre varrjon mindenki gombot!!!!
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Amugy meg meglátjuk... minden file szivarnál van. legalábbis nála futottak ossze a szálak.
Amugy megjegyzem, hogy a Rincewind féle fordítás nem is olyan rossz technikailag. belenéztem.. hát.. nem rossz.
esetleg ha meg tudnánk egyezni vele, hogy beszálljon.
az õ szövege is kibontható szivar módszerével, ezt úgy nem is állnánk rosszul.
akkor közösen hamar meglenne a dolog.
Ha õ benne van, akkor én is. De versenyfutást nem vállalok.
Azt pl látam, hogy mondjuk az introt jobban lefordította mint én.
az elején meg tapasztalatlan voltam.
Ha vki rá tudja venni, hogy egyesüljünk, akkor nem lenne rosz dolog.
Én pl elvállalnám, hogy egybegyúrom a file-okat, mindenhol a jobb szoveg marad, de más is vállalhatja.
közösen hamar végeznénk.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Szerintem, még
- be lehetne befejezni
- fel kellene tenni azt az oldalt
Az a HEX-es magyarítás nem tökéletes.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
én mérgemben igen
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
majd légyszi tedd fel a jelenlegi magyaritásunkat vhova, csak nekem, csak még aki itt kéri.
nem kell mûködõ verzió, csak a fileok, meg egy apró doksi, hogy hogy lehet becsomagolni.
a computeres fileok is, oks?
minden, ami van.
ennyit azért megérdemlek azt hiszem
thx
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius