DeusEx magyarítás

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

takysoft
#935
jaja, de fõleg kalandokkal, meg hirességekkel.
egyszerûen nincs szíven letörölni õket, hát gondoltam, akkor inkább gyûjtök😊
Most kinek van szíve letörölni pl egy One Must Fall-t?

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

akyyy
#934
jaja, de már megszereztem.....csak tom hogy te foglalkozol oldgamékkal😊

̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊

IMYke2.0.0.0
#933
Korrekt.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

takysoft
#932
Smuggler = Csempész
ellenvetés?

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#931
nincs, de te a az impossible mission-ra godolsz?

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

akyyy
#930
off:
takysoft. nincs az oldaladon egy bizonyos mission impossible 2 nevû régi oldgame?

̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊

takysoft
#929
az senkinek nem jó, ha kétszer készül el 1 file.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Evin
#928
Neked üzentem, mert te szóltál...

szivar: inkább megkérdezem, mint hülyeséget csináljak 😊

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#927
A párbeszédeket nyugodtan lehet fordítani. Pedig azt hittem, hogy nem voltam félreérthetõ...

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

takysoft
#926
Evin üzije nekem privibe:

De most letölthetem a 6. pályaszöveget vagy sem, mert a honlapon az van, hogy ez Piedon -ék szövegei, és addig ne kezdjünk bele, amíg...
Szóval várjak, vagy elkezdhetek valamit?

tudtommal a 6-os az szabad, nem?

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

rorr
#925
SRÁCOK NEHOGY FELADJÁTOK!!!
Ennyi munka után nem szabad így befejezni !
KITARTÁS!
Várjuk a tesztverziót!

takysoft
#924
ezt nézzétek meg, offtopic, de tok jó:
http://hostingproject.info/Zilos/googlex/

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#923
de barmok vagytok. van egy fan, ai kitart mellettükn, erre ti lehúzzátok

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

hykao
#922
"felnézni" regisztráció nélkül is lehet... 😊
IMYke2.0.0.0
#921
LOL

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

akyyy
#920
Regisztráció idõpontja: 2005. 04. 07.<#mf1>

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

#919
En mar miote kezdtetek naponta felnezek ide.
Segiteni sajna nem tudok.
REmelem folytatjatok, meg varom a ti forditasotokat.

Jo munkat!

zsozso
Evin
#918
Nos...
Jó lesz a 6.
Honnan tudom leszedni? A régi(új) honlapról?

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

takysoft
#917
persze, hogy van, válassz!
És köszönjük a segítséget!

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#916
6-7-8 választhatsz 😊.

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

Evin
#915
Én kezdtem volna el a M2 pályát, de még nem volt idõm elkezdeni.
Mivel ezt így kihúzhatom, ezért adjatok valami munkát. Ha van még. 😊

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

takysoft
#914
akkor
1 - Birdhill Thug, info lefordítva
2+infolink - Birdhill Thug, info Birdhill Thug
3+infolink - FallenAngel
4+infolink - FallenAngel
5+infolink - Bridhill Thug
6+infolink - fordításra vár
7+infolink - fordításra vár
8 - fordításra vár, infolink kész
9+infolink - fordításra vár
10 kész, infolink - Taky
11 - Taky, infolink kész
12 - Taky, infolink kész
14-15 megvan infolinkestül
Hong Kong megvan infolinkestül
minden más megvan.
computer, datacube szövegekrõl nem tudok semmit, szivar az ugyeletes.
ezek nem nagy fileok, amik maradtak, de azért lesz velük munka
mission 11-12 nem olyan nagyok, ha kész vagyok bevállalok másikakat is.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

akyyy
#913
abból már több kész van nem?:

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

Birdhill Thug
#912
Mission1 Mission2 Mission2_Infolink Mission5 Mission5_Infolink ezeket lefoglalom, fordítom, ne kezdjetek neki

takysoft
#911
szivar majd ad munkát, és köszönjük szépen.
föleg az 5-8-9 missionok maradtak

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

akyyy
#910
hu, már majdnem teljesen mélypontra jutottam, de látom él még az erõ, szal hajrá, és ha segítség kell, naná hogy segítek, 😊))
pl ujságcikkek(emailek) fordítása és egyéb...

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

#909
Megy már... Csak melózni voltam.

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

takysoft
#908
szivar! hol az a honlap? egy-kettõ, feltenni!
kérdésekre válaszolni!!!

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#907
már a mission3+4+infolink is ki van adva FallenAngelnek.
Én most a mission12-t csinálom, aztan a mission11-et, utana meg a mission10 infolinket.
mission 1 régebben ki volt adva valakinek, de nem tudom, kinek.
az kész van már, szivar?
ezek szerint mission2-3-4 is meglesz.
akkor maradt az 5-8-9.
8 infolink már megvan
5-9 teljesen kiadásra vár.
aki elöbb végez, szóljon!
nekem még egyszer végig kell nézni az összes file-t mert eleinte néhol piccit magyartalanra fordítottam.
remélem mindenki beváltja a hozzá fûzött reményeket.
azt megint szivar tudja, hogy állnak a computeres szövegek, de asszem azokból is sok kész van már.
remélem egy hónap alatt végzünk.
konkurenciával sietni kell😊

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#906
Ez az! Ezt akartam hallani(olvasni)! elõszõr nagyon megilyedtem hogy tényleg abbahagyjátok mert én a tiéteket már 2 hete tesztelem. De a lelkesedés elég nagynak tûnik! Hidjétek el ha nem németes lennék én is segítenék mert nagyon sokat jelent nekem a DX de sajnos nem tudok! Szivar kérlek te is csatlakozz vissza! A tiétek jobb lesz! Majd hirdetem a ti magyarosításotokat hogy az jobb! 😊 (mert végülis tényleg jobb lesz) Sok sikert!

Core i7-4770S 3.10GHz, KINGSTON 8GB HyperX Beast DDR3 1866MHz CL9 KIT, SAPPHIRE HD7970 3GB OC BOOST,

Birdhill Thug
#905

Birdhill Thug
#904
Siettem, affene. 😊

takysoft
#903
te is elirtad
Birdhill Thug

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Birdhill Thug
#902
Khmm.. Birdhll Thug

takysoft
#901
Átnézem az összes régi szöveget, kijavítom a magyartalan mondatokat, persze nem ellopom másét, ne aggódjatok.
Most mindenki aktivizálja magát.
A honlap kell, mert anékül senki se tudja mit fordíthat. Én nem tudom kiadni a munkákat.
Szivar, te jó koordinátor vagy. Tedd fel azt a honlapot, azt ha beledöglök is, de 1 hónapon belül elkészül a fordítás, ami 100%-os lesz.
Éljen a csapatmunka.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#900
Emberek!
Leültem, és nyogottan megfontoltam a dolgokat.
Igaz, hogy Rincewind leadott egy fordítást, de a miénk jobb.
Ha meg nem, akkor azzá teszem 😄
Tegnapelött szereztem egy új fordítót, meg ma is jött egy. BirdThug a gamehuntertól, a tegnapelötti meg FallenAngel.
A mi fordításunk alapból jobb, mitn egy ilyen Hexa-izé.
Szivar! Aszondom tedd vissza azt a honlapot, azt toljuk jól meg azt a szekeret.
Igaz, hogy legjobb esetben is egy hónapot csúszunk Rincewindhez képest, de nálunk MINDEN magyarlesz. a menu, a GUI, a deusex.u, minden!
Szivar, én nem tudom, hogyan kell ki-be csomagolni ezeket a dolgokat, nekem már megy.
Szerintem akkor is fejezzük be, ha 6 másik is kijön. Egyszerûen túl sok munka van benne. Szoval hajrá elõre.
Várom a honlapot.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#899
irtam egy levelet szivernak meg Rincewindnek:
Megért beszél, ime:

Sziasztok.
Taky vagyok, hogy ki az mindjárt kiderül.
Bemutatlak benneteke egymásnak:
Szivar=A Deus Ex fordítási projekt vezetõje
Rindewind=szintén fordító.
ma ma reggeli eseményeken picit fel voltam háborodva, hogy miért az ugye mindjárt kiderül.
Mielött tovább olvasnátok a levelem, olvassatok bele ide:
http://magyaritasok.hu/index.php?func=hirinfo&hir=373
ha mindent végigolvastatok, akkor hányjátok-vessétek meg magatokban ezt a dolgot.

Ha úgy gondoljátok, hogy lehet delõle vmi közös dolog, akkor mindkettõtök véleményét ide várom a fórumba:
http://www.sg.hu/listazas.php3?id=969811808
Ha Rincewind esetlen nem lenne regisztrálva oda, akkor a magyaritások hyrábe is mehet a komment, de mindenképp public legyen a megbeszélés, mert a titkolózástól már a hátamon áll fel a szõr.
Ha egyesülünk, akkor gyorsabban készíthetünk el egy egyrtelmûen jobb magyarítást.
Mindenhol kiválasztjuk a legjobb szöveget, és minõségi cuccot készítünk.

Rincewind:
nekünk van már kész menürendszerünk, és magyar deusex.u fileunk. meg egy halom szöveg, ami neked nem biztos hogy megvan.

szivar:
ha bevesszük, akkor gyorsabban bégzünk, és jobb lesz a fordítás.


szerintem felejtsük el a múltat, meg minden, és csináljunk egy olyan fordítást, amire mindannyian büszkék lehetünk.
Csak remélem, hogy meghallgatjátok, amit mondok, mert ha nem, akkor bizony én abbahagyon az egészet, márpedig igensok munkám van a dologban.
Nem fogok versenyt futni, mint a DVD verziók mostanában.
nem lenne értelme.

Mindenkinek remélem, hogy összehozzuk valahogy ezt a verzió-összeforrasztást.
Rincewind:
olvasgasd el a fórumot, amibe irogattunk, végig. Eltart pár órán át, de megismered a csapatot. van aki picit, van aki sokat segített.

kérlek benneteket, ne legyetek olyanon mint én voltam, és ne akadjatok ki.
Mihamarabb választ várom. (puclic a fórumon, vagy a hírkommenteknél.)

Barátsággal:
Taky

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#898
összegyúrjuk a 2 magyarítást, azt az mindenkinek jó.
Persze, ha a büszkeség gyõz, akkor én leállok, és te egyedül felyezheted be.
Ha beleegyezel, az sztem a játékosoknak jobb.
Mindenki véleményeket várok!
????? mi legyen?

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#897
Visszavonok minden gonoszat, ha belegyezik, mert forditoilag nem végzett rossz munkát.
Ahhaz az kell, hogy szivar elküljön minden file-t mert az egész cucc nála van. nálam csak a helyesirásellenõrizetlen saját verzió van.(nekünk ugye van Helyesyrás Ellenõrzõnk is HJ személyében)
Figy Rincewind: mi vagyunk kb 6-8-an. Nincs nevünk, szal szerintem nem bunkó dolog kérni, hogy csatlakozz. Leszunk pl Deus Ex magyarító team.
Na erre varrjon mindenki gombot!!!!

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#896
hexaban lehet tullepni az angol karakterszamot, ha nincs indexelve, csak elvalasztokarakterek vannak.
Amugy meg meglátjuk... minden file szivarnál van. legalábbis nála futottak ossze a szálak.
Amugy megjegyzem, hogy a Rincewind féle fordítás nem is olyan rossz technikailag. belenéztem.. hát.. nem rossz.
esetleg ha meg tudnánk egyezni vele, hogy beszálljon.
az õ szövege is kibontható szivar módszerével, ezt úgy nem is állnánk rosszul.
akkor közösen hamar meglenne a dolog.
Ha õ benne van, akkor én is. De versenyfutást nem vállalok.
Azt pl látam, hogy mondjuk az introt jobban lefordította mint én.
az elején meg tapasztalatlan voltam.
Ha vki rá tudja venni, hogy egyesüljünk, akkor nem lenne rosz dolog.
Én pl elvállalnám, hogy egybegyúrom a file-okat, mindenhol a jobb szoveg marad, de más is vállalhatja.
közösen hamar végeznénk.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Evin
#895
Amennyibe te, vagy takysoft úgy döntenétek, hogy folytatjátok, küldjetek mailt, és azzal a kicsivel, amivel eddig is, segítem továbbra is a fordítást.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Randal
#894
Szerintem is érdemes lenne megcsinálnotok. Akkor harmadjára, negyedjére sõt mindig nekiesnék😊

RaveAir
#893
Sokan várnak erre a fordításra. És sokan szeretnék, hogy ez a csapat csinálja meg. Szóval ne hagyjátok abba!

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

Evin
#892
Támogatom a hozzáállást, fõleg, mert hexában nem lehet akármit írni (szöveghossz) az angol szöveg helyére.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#891
<Én a Ti munkátokra vártam>

Szerintem, még
- be lehetne befejezni
- fel kellene tenni azt az oldalt

Az a HEX-es magyarítás nem tökéletes.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

takysoft
#890
legfrisebb deusex.u is kellene, remélem nem törölted le.
én mérgemben igen

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#889
szivar:
majd légyszi tedd fel a jelenlegi magyaritásunkat vhova, csak nekem, csak még aki itt kéri.
nem kell mûködõ verzió, csak a fileok, meg egy apró doksi, hogy hogy lehet becsomagolni.
a computeres fileok is, oks?
minden, ami van.
ennyit azért megérdemlek azt hiszem
thx

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Evin
#888
Azért ez már túlzott pesszimizmus nem?

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#887
Ja, ahogy elnéztem a teljes fordítás hex-ben készült. Nem rossz munka, de jobb lett volna ha csatlakozik a csapathoz a srác, már régen kész lennénk az egésszel. És most valamiért én is egy cseppet morczos lettem. Asszem többet véletlenül sem szagolok a játék magyarításának irányába...

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

#886
És az a mi magyarításunkból a fájlokat és azok tartalmát kéretik nem felhasználni másik magyarítás elkészítéséhez.

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius