DeusEx magyarítás
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
van hozzá tool.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Lehet 2 hét, lehet 2 hónap. Több nem nagyon. Eztán jön a teszidõszak, de attól nem kell tartani, max 1-2 hét.
Nagy mennyiségû cucc, de azért el fog készülni😄
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
ismét kaptam egy halom lefordított szöveget, talán Slain fordításai, ha jól emékszem. Így már szinte az összes szüvg magyar. Az egyetlen maradék conversation file-al nemsokára végzem, egyéb szöveg alig van, így a textúrások munkáit várom csak.
kb 90%-on állunk azt hiszem, és a maradék 10%-ban a tesztelés is benne van😄
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
amúgy írd a nevem ahogy akarod, a taky(soft) kis és nagybetûs változatai ugyanúgy megfelenek😄
címeme tudod, ha nem katt a nevemre😄
minden szöveg jól jön.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
21... immár a világ összes országában nagykorúnak számítok....
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Boldog születésnapot az ünnepeltnek!
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
Akyyy: nem írtad le végül hogy melyik textúrákat fordítod
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
ÁRAM
ez csak kifér, nem?
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
BILGE
POWER
a 'hajófenék áramellátása' picit hosszú oda😛 de mindegy jó lesz az.
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
hajóalj energia? erõmû? energiaellátás?
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
Hk-mj12labs
HK-singns
Hk-Versalife
megvan.
megcsinálom mondjuk a tankert meg vandenberget egyenlõre..jó lesz így Akyyy?
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Atti, Akyyy, hozzátok szólok most.
Ti fordítjátok a textúrákat, és a minõség érdekében ebbe más embert nem is nagyon szeretnék bevonni, ha lehet. Elvileg mindkettõtöknél megtalálható az összes angol nyelvû textúra.
A kérésem annyi lenne, hogy osszátok fel egymás között, ki melyiket fordítja. Így gyorsabb is lenne az egész, mert nem egy harmadik dirigál folyton. sztem itt a fórumon is megbeszélhetitek, priviben vagy emailben is. esetleg msn. millió lehetõség van.
ezzel nagyon megkönnyítenétek a dolgom, nagyon megköszönném. a jó munkátokat pedig mindenki nevében köszönöm, azt hiszem.
na, mit gondoltok, meg tudjátok oldani ezt egymás között?
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
(amugy ezt a stand cleart arra értik mint pl a rakodós helyeket/garázsok elõtt hogy ne legyen elállva az út)
A no re-entry azt meg sztem olyan ajtóra lehet kitéve ami csak belülrõl nyitható, kivûlrõl nincs kilincs(vagy csak kulccsal)
bár hogy hogy kéne forditani azt nem tom.Szerintem a 'kívülrõl zárva' megteszi
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
légi irányító központ
stand cleart nemtom.. ötletek? vki? (amugy elso tippem szerint ezt jelenti, hogy a robot nem csináls emmit, csak vár a kovetkezõ parancsra... amolyan standby.. bar akkor standby lenne...
utak: Tonnichi Út.. ez rendben...
Csatorna Alagút, így fordítottam a szövegeket. Remélem tetszi,m ert egyesével átirogatni nagy munka lenne... szerkesztõ meg elég buta...
hotel nevét eldöntheted. egyik választás se olyan rosz... Csak jelezz vissza, mert a szövegekben is át kel írni... de csak 1-2 helyen... (ott még Queens Tower)
no re-entry: nem tudom, vkinek 5letek? hol szerepel ez?
emailt majd priviben
koszi a segitséget
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Munition Bay: ez legyen simán Lõszer raktár? vagy muníciós öböl szó szerint?
Flight Control Decks: Légi ellenõrzõ/irányító pultok? vagy általánosabban Légi irányító központ?
A katonai robotoson: Stand clear: 'Tisztán hagyni'? vagy 'ne akadályozz'?
Utak nevei: Tonnochi Út, Csatorna út / Kanális Út ?
Na és mi legyen a hotel neve? Királynõ tornya : Luxus lakosztályok? vagy inkább Luxus szálló (<-a szó hossza itt jobban megfelel az eredetinek)
vagy maradjon Queen's Torony?
És végül: mi az a No Re-entry? 'nincs visszaút'? 'kívülrõl zárva'? már nem emlékszem hol volt ez azért nem tudok rá kitalálni mit.
Egy emailt adhatnál ahova elküldhetem a meglevõket.
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
vagyis...
írd át az ini-t ha nem megy...
cdpath reszt kereds, es legyen .
marimint "."
cdpath=.
asszem
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
c115
ilyenekre vigyázz pl, hogy az Elevator az nem "lift" simán, hanem "felvonó".
hivatalos ékesszólásban fordítunk😊
ATTI a te csomagod most a Hong Kong lesz. Szívemhez közel áll Hong Kong amõgy a játékban, mert egyrészt az egészet én fordítottam, másrészt ez az egyetlen hely, ahol a mai napig eltévedek😊
IDE klikkelj, es fordítgass! Küldj majd el pár képet, hogy hogy sikerültek!
Akyyy, te is jelezd, hogy mit fordítasz. Lehetõleg itt a fórumon, akkor nincs keveredés, mindenki tudja, meg én se hagyom el a privát üziket<#buck>#buck>
Én magam februártól a maradék szövegdarabokat foltozgatom. Meg fordítom még a Longest Journey-t, meg a Duke Nukemet is. Meg a DarkStone-t....<#circling>#circling>
Ha van valami spéci szöveg, aminél fontos, hogy egyezzen a szöveggel, ott majd szóljatok, hogy mit kell írni, lehet, hogy utólag én is belekötök ebbe-abba.
Jó fordítást, sok szerencsét.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
a szövegeket hog ymit kel ráírni magyarul, azokat megadot, vagy azt fordítsam majd le?
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
mindenki kap file-t idõvel. csak most nagyon sok dolgom van.
igyekszem pótolni. februártól jobban ráérek majd.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Köszönöm Atti, és Akyyy segítségét elõre is.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Core i7-4770S 3.10GHz, KINGSTON 8GB HyperX Beast DDR3 1866MHz CL9 KIT, SAPPHIRE HD7970 3GB OC BOOST,
%-ot nem tudok mondani, mert még nem volt idõm komolyabban megnézni a státuszt..
Februárig vizsgaidõszakom van, addig ne is várjatok semmit😊
Szerintem max március végére kész a dolog, mert már nem sok van hátra...
Eggyúttal: ha valaki szeret textúrákat fordítani, és elviselhetõ minõségben sikerül is neki, akkor nálam lehet jelentkezni, kap majd anyagot... és persze köszönjük neki szépen.
MSN-e mindenki elér, tudjátok a címem, ha nem akkor privátban megírom😊
UI: a kész azt jelenti, hogy tesztelésre kész... tesztelésre majd itt vagy a honlapon lehet elentkezni, ahol majd meghírdetjük.
Nem kell félni, elkészülünk...:-)
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Amúgy bátran használhatjátok a 'konkurencia' magyarítását, legfeljebb itt-ott kellemetlen meglepetés érheti az embert. Lsd.: Critical Error...
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
csak valahogy a textúrák nem akarnak készülõdni.
meg van még minimális szöveg is, amire én speciel februárig nem fogok ráérni.
ha Birdhill elkészül a szövegekkel, akkor csak szivartól függ a dolog, mert õ a textúrafelelõs(õ tudja mennyi van kész).
Ha még van szöveg akkor február elején lefordítom a maradékot. elvileg max 1-2 napos meló már. csak ugye vizsgaidõszak van most....
majd ha szivar benéz akkor tudni fogja, hogy állunk pontosan.
Szerintem egy open-teszt verzió február elején szinte biztos.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Lassan már aggasztó ez a nagy csend. Remélem ez nem a csüggedés jele. Mifelénk jópáran már tûkön ûlve várják, hogy a mestermû elkészüljön és végre teljes magyarsággal láthassák az örök kedvencet. Már elvbõl hozzá sem nyúltunk a rincewind féle fordításhoz és erõsen reméljük, hogy sosem kell ráfanyalodnunk. (és ezzel szerintem nem vagyunk egyedül 😊
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Core i7-4770S 3.10GHz, KINGSTON 8GB HyperX Beast DDR3 1866MHz CL9 KIT, SAPPHIRE HD7970 3GB OC BOOST,
havernak kéne a Deus Ex PS2-s változata.
Az neve, hogy Deus Ex: The Conspiracy.
Ha tud róla vki vmit, akkor please segítsen.
köszönöm.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
_Atti_: a textúrákat már régen sikerült visszapakolni, csak annyi a gond, hogy tömörítve ezen csomagok több mint 30 megát taksálnak. És azon (is) ügyködöm, hogy csak a módosított textúrákat kelljen letölteni, ami azért valamennyivel barátságosabb méretet eredményeznének.
Azonkívül tele vagyok szabadidõvel :S.
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius