The Longest Journey

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Lord Myn
#28914
😄 Dehogyis...

Fejezetekre ('Act') van osztva a játék, nem tudom hány van, a 7.-nél tartok.

MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W

kirol
#28913
Hetedszer játszod? Azta!

Lord Myn
#28912
Más: kipróbáltam a Memento Mori-t és azt kell mondjam: egész jó! Érdekes történet, szép grafika (bár ez inkább a környezetre igaz, a karakterek elég fából faragottak), jól skálázható beállítások (alacsonyabb grafikával szépen fut a notebook-omon is) és állítólag 8(!) féle befejezés. Hetedik fejezetnél tartok, pedig csak bele akartam nézni... 😄

MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W

Lord Myn
#28911
Azért olyan rég nem volt... ha megnézed neki P35-ös lapja van, pont ez volt az egyik amelyik néha háklis volt a Geil-re.

OCZ, CSX, Corsair: hogy jobb modulokat gyárt azt elismerem, de hogy olcsóbbak, azt erõsen kétlem... Én a 2x2GB-os 1100-as KingMAX-okat bruttó 10k-ért vettem 4-5 hónapja, amikor elég plafonon voltak a hardver árak. IMO a KingMAX rendelkezik az egyik legjobb ár/érték aránnyal.

MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W

kirol
#28910
Jaja, így van.

MerlinW
#28909
1000Mhz 2,1v-on eléggé határérték feszültség terén. Vagy megy 1066-on ezen a fesz.-en, vagy nem. Emelni nem hiszem, hogy lehet rajta, persze egy próbát megérhet, de szkeptikus vagyok ez ügyben😊

Azonban mint mondtam volt, 66Mhz nem oszt, nem szoroz.

[merlinw.org]

kirol
#28908
"A specifikációja alapján nem igazán lehet húzni, vagy megy 400x2,6-on vagy nem."

Ez mibõl jön? Ha elõre tudom, nem vettem volna ezt.
Bár meg vagyok elégedve vele így is.

IMYke2.0.0.0
#28907
jav: " pedig már szeretném,"

<...> pedig már több RAM-ot szeretnék, <...>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#28906
A 2 GB nekem is elég most XP SP3 alá.
De, a neten olvasható "nyugodtan kapcsold ki a lapozófájlt" híresztelésekkel szemben én nem merem kikapcsolni.
W7 alatt - ami kicsit optimalizált Vista - pedig már szeretném, mert ugye tudjuk, hogy annál 1,5x több RAM kell (ajánlott) mindenhez, ellenben az XP-vel.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#28905
Igaz nekem DDR3-om van, magasabb órajelen, de nekem elég W7 alá a 2G RAM is.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

MerlinW
#28904
A specifikációja alapján nem igazán lehet húzni, vagy megy 400x2,6-on vagy nem. Mondjuk ha ez megnyugtat semmi sem vennél észre azzal a +66Mhz-el.

[merlinw.org]

kirol
#28903
Hát nekem 2x2 GB OCZ ReaperX HPC Edition 1000 Mhz -es RAM-om van, rohadt nagy HPC hûtõvel. Ránézel, és azt mondod: Bammeg mekkora, milyen tuningot bírhat ez!
Hát akkorát, hogy 1066-on nem tudom járatni. Bár lehet én vagyok bamba.

MerlinW
#28902
Geil+Giga dolog már rég volt😊

Kingmax-nál sokkal jobb és sokszor olcsóbb modulokat gyárt a Geil, OCZ, CSX, Corsair.

Kingstone pedig már nem olyan jó, mint régen (hûtés/ár/érték alapján)

[merlinw.org]

IMYke2.0.0.0
#28901
Igen, tudom, hogy luxurizálásnak hat, de gondolok a Windows Seven idõszakomra is, ami hamarosan beköszön...
Meg hát, szeretnék lapozófájlt kikapcsolni stb. stb.
S bízom abban is, hogy kicsit kényelmesebb lesz/lenne a munka ennyi RAM-mal a rendszerben.

Akkor RAM-szorzózni kell mindenképp... <#zavart2> - Nem örülök.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#28900
Köszönöm a választ.

Sajnos - a linkelt oldalon meg is tekinthetõ - Pécsett a kínálat több mint gyér.
A bevizsgált KIT-ek száma 2 😊
Ezért döntöttem a GEIL mellett.
Az alaplapomba 8 GB fér - ergo, akkor vegyek 4 x 2048 MB-os és 1066 MHz-es Kingmax-ot?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MerlinW
#28899
Jobban járnál, hiszen 4GB az több mint 2😊 (8-at szerintem felesleges venni).

Egyébként minden RAM 800Mhz-en fog menni alapból, 1066 nem szabvány sebesség.
Tehát neked kell emelned a RAM szorzót, valamint beállítanod az idõzítést és a feszültséget a RAM dobozán (vagy weboldalán) leírottak alapján.

FSB-nek itt sok köze nincs a dologhoz, max annyi, hogy minél nagyobb a RAM szorzó annál roszabb az FSB😄RAM arány, ami ronthat a teljesítményen.

[merlinw.org]

Lord Myn
#28898
Felesleges Geil Kit-et venni, teljesen jók a Kingston/KingMAX RAM-ok is. Másfelõl Geil memóriák és a Giga lapok között gyakran elõfordulnak inkompatibilitási problémák (nem feltétlenül, de komoly esély van rá).

A tuningot meg nyugodtan alkalmazhatod, ugyanis a modern lapok már eléggé le vannak védve ilyen szempontból: ha olyan értéket adnál meg amit nem bír a cucc, akkor újraindítja magát az alapértékekkel, tkp. semmi kockázat nincs.

MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W

IMYke2.0.0.0
#28897
MerlinW:
Elbizonytalanodtam, a segítségedet / tanácsodat kérem, ahogy mindenkiét ebben a topikban-

Ilyen alaplapom van: Gigabyte GA-P35-S3G
Ilyen RAM-om van: Kingston 1066 (2 x 1 G😎

Ugye, semmi tuning így az 1066-osak 800-ban futnak.

- Geil 4096MB Dual KIT (DDR2 800 MHz) - nem járnék jobban velük?
<8 GB-ra volna pénzem.>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#28896
Sokkal prózaibb a dolog.
UltraEdit-tel fordítok 😊

Ellenben, a dialógusok szövegét Excel Makróval lehet kinyerni a játékból. Vissza is teszi.
Esetünkben sajnos, ez a makró és a többi sem tud segíteni - próbáltam.

Holnap hozom a németet és a magyart 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#28895
Feltétlen szólj be, ha mégse sikerül, addig én kivárok.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

RaveAir
#28894
Azt hiszem, hogy talán meg lehet csinálni. Szerintem bonyolultabb lenne elmagyaráznom, mint megcsinálnom, ezért ha holnap átküldöd, akkor elvileg gyorsan meglehetek vele.

Viszont van egy olyan dolog, amihez nem értek. Ha a jelenlegi unicode-ból átkódolja az Excel ANSI-ba, akkor te azt vissza tudod alakítani a .txt-ben?

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

IMYke2.0.0.0
#28893
Elküldtem, priviben, mellékletben.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#28892
Azértkérnék egy fájl tesztelés gyanánt. Bármelyik jó.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#28891
Köszönöm, elõre is!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#28890
Most dolgozok, ide nem rakok ilyen cuccokat. Ráadásul az utolsó villámkatasztrófa miatti karbantartást csináljuk, tehát kb 1-2óránként gépet váltok, mert az új gépekre rakom rá az új rendszert.
De majd csinálok otthon róla. Nekem se szokott elsõre sikerülni, mindig ki kell kísérleteznem.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#28889
Elküldtem priviben, mellékelve.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

RaveAir
#28888
Esetleg azt át tudod küldeni?
Meg tudnám nézni, hogy mit lehet vele kezdeni. És ha sikerül, akkor esetleg vissza tudom küldeni olyan formában, amibõl majd te is meg tudod majd csinálni.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

IMYke2.0.0.0
#28887
Hú, vagy fáradt vagyok, vagy buta ehhez...
Nem értettem 😊

Képet nem tudsz mellékelni esetleg?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#28886
Azt most fejbõl meg nem mondom. Rég használtam, és legközelebb majd szeptemberben kell hozzányúlnom. Valahol az új fájl megnyitásakor (megnyitás után talán a fájl tulajdonságainál módosítható) lehet logikai szûrést adni neki. Tehát, hogy pl azonosító "[" karakterõl "]" karakterig, stb. És nem úgy kell majd, hogy to az egyik és from a másik oszlop, hanem pl
nem szöveg:
}
<0xee95>
{
azonosító:
from = "Captain Suzor";
to = "
szöveg:
Suzor kapitány
nem szöveg:
";

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

szotyimutyi
#28885
<#wave>Remélem, nem csalódsz benne!

IMYke2.0.0.0
#28884
De hogy állítom be a Sisulizer-t, hogy megfelelõen tagolja a szöveget?
Amikor elõször ajánlottad, és beszereztem, akkor is szívtam vele, és inkább uninstall.

Tagolás alatt értem, hogy a "from" rész kerüljön az egyik oszlopba, a "to" pedig egy másikba.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#28883
Lokalizáló programmal minden azonos sor automatikusan fordítható.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#28882
Csak a magyarítábül van itt a 474 kb-os.
A német otthon van.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#28881
Kiegészítésképp:

A szövegfájl mindenegyes (én "Tovább"-nak fordítottam, mert ez a dialógus ablak alján van, amikor NPC (NJK)-l beszélgetünk) stringet tartalmaz.
Azaz, körülbelül 1500 darab - string van!
S számos hasonló.
Pl.: "% Ice Damage" - kb. 2000 szer, más azonosítóval, elõtte vagy "Add % Ice Damage" vagy "Restore % stb.

Durva dolgok...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#28880
Persze, az adott angol stringek mindegyikben azonosak.

Ezért tudtam megtenni az utóbbi 1 évnyi fordítás alatt, hogy UltraEdit-tel rákerestem egy angol stringre a lengyel honosításban és lefordítottam.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#28879
De ha pl a from = "Captain Suzor"; sor mindben ugyanaz a hexától függetlenül, már elég.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

RaveAir
#28878
Esetleg át tudod küldeni e-mailben az állományokat?
Arra gondoltam, hogy ezt talán fkeressel meg lehet csinálni. Csak ehhez tényleg látnom kellene a file-okat.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

Lord Myn
#28877
Úgy látom felkerült. Köszönet! <#worship>

MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W

IMYke2.0.0.0
#28876
Sajnos, ezen a munkahelyi gépen nem tudom megmutatni, de a lényeg, hogy az összes és adott azonosító alatt más van a németben, és más a lengyelben (magyarban).

Hasra ütök:

MAGYAR:

}
<0xee95>
{
from = "Captain Suzor";
to = "Suzor kapitány";

NÉMET:

}
<0xee95>
{
from = "Inventory";
to = "német blablblblblblba";

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#28875
Aha, akkor szivacs.
És a "from"-ok sem egyeznek (a hexától függetlenül)? Tehát mindenhol "Captain Suzor" van írva?
mert lényegében valamilyen egyezés kell csak, ami alapján szelektálni lehetne.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#28874
Épp ez a baj, hogy nem egyezik.

A németben a <0xee95> alatt nem a "Captain Suzor" van... míg a lengyel/magyarban igen.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#28873
A "from" "to" sor lényegtelen, kilõhetõ. Az a lényeg, hogy a hexa értékek, <0xee95> és társai, mindben azonosak-e. Ha így van, megoldhatónak vélem. Ha nem, akkor csak kézileg látok rá megoldást.
De ha nem életbevágóan sürgõs, és ha gondolod, küldd át õket és megnézem, hátha automatizálni tudom az egyik lentebb említett programmal. Persze csak ha mindben egyezik a hexa azonosító.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#28872
Ha az alap lengyel 6600 kb-os vs. angol/(eredetileg lengyel)magyar konstelláció lenne, - gondolom - egyszerûbb volna.
A baj csak az, hogy a német 6600 kb-os fájl egy olyan anyag, melyben kegyetlen sok javítás van - olyan, mint amit a Baldur's Gate-sorozattal kapcsolatban készítettek rajongók - és ez ugye jól jön egy olyan játékban, mint a Dungeon Siege 2...

Ezért gondolom, hogy a német, javított anyagra kellene ráhelyezni a magyart. Csak a baj, hogy az azonosítók alatt más anyagok lapulnak, mint a lengyel forrásban.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#28871
Kicsit bonyolult, de szerintem megoldható lenne, mivel mindegyiknek egyedi hexa értéke van.
Én eddig Sisulizert használtam, megvagyok vele. Ritkán kellett használnom, de akkor jól jött.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#28870
A német-ben az azonosítók mások - ergo: <0xee95> alatt abban nem a "Captain Suzor" van...

Ezért kellene olyan progi, ami a "from = Suzor Captain"-hez tartozó magyar "to ="-t a német "to="-jához tudja pakolni a szövegeket...
Vagy olyasmi, ami ezt meglehetõsen könnyebbé teszi a sima Ctrl+c, Ctr+f és Ctrl+v megoldásnál...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#28869
Példa, a magyarított verzióból:

}
<0xee95>
{
from = "Captain Suzor";
to = "Suzor kapitány";
}
<0x5cd4>
{
from = "Portal to Windstone Fortress";
to = "Portál a Szélkö Erödbe";
}
<0x6837>
{
from = "Portal to Greilyn Isle";
to = "Portál a Greilyn-szigetre";
}
<0xba28>
{
from = "Portal to Zaramoth's Horns";
to = "Zaramoth Szarvának Portálja";

A Sisulizer-t nem tudom használni, béna vagyok hozzá - meg hát, ha nem vizualizálok valamit, akkor nem megy.
Sajnos, fotografikus a memóriám.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#28868
És van ezeknek azonosítója? Tehát pl TXT11="bla-bla" vagy csak maga a szöveg? Ha van azonosító, akkor pl Sisulizer, Multilizer programmal (amiket elsõsroban programok fordításához csináltak, de ilyen helyzetben is használtam már) szûrõn keresztül(amiben megadhatod mi az azonosító, mi a szöveg) be lehet tölteni, majd arra a magyar fájlt, és az azonosító alapján cseréli a szövegeket.
Mondanom sem kell, hogy pénzesek.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#28867
6.600 MB = 6600 kb-os fájl.
Bocs.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#28866
Hát, az Excel-ben nagyon nem vagyok otthon.

Nos, a Dungeon Siege 2 magyarításommal kellene bíbelõdnöm.

Adott egy 6.600 MB-os *.gas (txt) fájl, amelyben a nyers angol/német szöveg van.
Adott egy 474 kb-os *.gas (txt) fájl, amiben a magyarításom egy része van.

A kettõbõl kellene egyet gyúrni úgy, hogy ne kellejen soronként levadásznom a kisebb szöveg angol/magyar párosait a nagyobb angol/német párosai között és beillesztgetnem: beleõszülnék!

Márpedig, hogy tuti 1000%-osan mûködjön a warezzel és sima DS2-vel játszók gépén is a magyarítás, kénytelen vagyok ilyen megoldáshoz folyamodni.

Tudsz segíteni? Mert ez a DS2 MM-mizéria elveszi minden életkedvemet!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

RaveAir
#28865
Én Excelben szoktam az ilyeneket megcsinálni. Egyik szöveges file az egyik oszlop, a másik szöveges file a másik. Aztán azt tudok csinálni ezt követõen, amit csak akarok. Pl. EZ_CSAK_EGY_TESZT=Ez egy tesztszöveg alaknál (szöveg azonosító, szöveg) egyszerû jobb-, bal, szöveg.keres függvényekkel szét tudom bontani, aztán fkeressel megkeresni egy másik állományban. Aztán a jó öreg összefûzzel úgy összerakni, ahogy akarom.

Ha valami segítség kell, akkor csak szólj bátran.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/