The Longest Journey
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
adj már 1-2 jó kis tippet.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
csak szerintem egy békatalpnak több köze van vizhez meg úszáshoz mint hiányzó lábakhoz 😊 én a flippert mindig is amolyan jelzõnek fogtam fel ami a mesterkedésére utal( ugyebár hacker)
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A TLJ telepítése full lehet, evidens - bár nem próbáltam ki minimál telepítéssel, lehet, hogy a videok nem is kellenek a gépre, hisz a magyarítás amúgyis felteszi azokat, csak kérdés, hogy akkor a magyarított videok játszódnak-e le, vagy a lemezrõl hívja be a filmeket...
Erre
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
1: a crack akkora szar, mint állat. Infojában azt írják, hogy a Razor1911 crack szar, a reloaded meg a tuti. nekem 2 percenként fagyott. Razor crack-el meg ment mitn az álom. (pedig a Reloaded info szerint ez nem is crack, hanem a kiadás elõtti utolsó exe file, amiben nincs védelem. nekem mind1.
2: gyakás hentelás hátán... ennél már talán csak a Doom, meg a Serious Sam volt szarabb...(nem nagyon FPS-ezek). Ha beledöglenek se tudnak kiadni egy igazi jó kis FPS-t??? mint a Deus Ex?
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
talán "Trükkös Parázs"
a szeret viccelõdi a nevével, pl Flippster(Trükkmester)
ha a burns-el is viccel, akkor esetleg parázsik.
mit szóltok?
Na a fontosabb téma:
A magyarításhoz full install kell, vagy normal(abba nincsnek benne a videók)?
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
April-tõl - az alku fejében - azonban kap egy szuper AntiGravitációs egységet, amivel bizony a széke bárhol képes mozogni... vége tehát a "csoszogásnak".
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Persze, még agyalhatunk rajta és a véglegesben módosításra is kerülhet.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
mert szerintem inkább cselekményes hangzást kap flip-> flipper
ha burned flipper lenne akkor ugy tényleg a fõnévi jelentését nézném.
A burns meg simán névnek illik be..lehetne Trükkös Burns pl
nemtom hogy ez a burns mennyire akar szóviccezni a Burn-el bár az ugy 'éget' abból nekem jobban az jön le hogy 'égetõ' mint 'égõ'.
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
de talán az eredeti.. vagy nemtom
olyan bizonytalan vagyok...
vagy mégsem?
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
szedem is a teszt verziót, privit megkaptam, kösznöm.
Fraps is leszedve.
Amúgy lineáris, teljesen.
Csak 2 helyen van választási lehetõség:
-dolgozni, vagy hazamenni
-randi, vagy buli
itt meg ugye elõtte mentés, azt lehet próbálgatni. a story eztutáni része nem változik tõlük.
max 10 percet kell újrajátszani.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Jó példa erre majd az említett SzHT hírei. Azt én fordítottam, s igyekeztem átültetni az angolban is meglévõ szóvirágokat a magyarba.
S épp ezért lett lefordítva Burns Flipper neve is - a lebegõszékes pasié, aki segít Aprilnek hamis igazolványt szerezni és a térképet is megfejti. Égõ Csúszóláb lett...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Crow nálunk Varjú.
Egyetlen dialógusban lesz ez másként, amikor April és Varjú a madárra aggatott név értelmén agyalnak - via_mala nagyszerû fordítása! - ott majd egyszer látni fogjátok simán a "Crow"-t és vissza-visszatér a "Crowboy" kifejezés is.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A tesztelés a mai naptól indul és augusztus - utánanézek - 13-ig, vasárnapig tart.
Hétfõn már a full - viszonylag hibátlan - verziót szeretném feltenni a netre.
* MerlinW-nek félreteszünk egyet.
* Kirol: 16 napod lesz rá. Nem kell 24/24 órázni felette, ha elakadsz segítünk.
A lényeg, hogy szõrszálhasogató légy és figyelj, játssz vele!
* M.A.D.: természetesen jöhetsz te is! Otthonról - délután 2-tõl vagyok otthon - megy a kód, letöltés a Ketteskén.
* Axon:?
* Atomreaktor:?
A TLJ lineáris kalandjáték. Épp ezért, néhány dialógus választási lehetõségénél nem lehet megnézni már az alternatívákat. Ehhez kell minél több játékos, aki esetleg mást választ, s így fény derülhet a hibákra...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Viszont bevallom, én még nem játszottam eddig vele, és nem szeretném végigjátszás alapján végigvinni a szûk idõkorlát miatt.
Így nem tudom garantálni, hogy x nap alatt végig tudom vinni a játékot.
Ez a problémám.
Majszolok, ha hazajöttem😊
[merlinw.org]
[ha poénkodni akarnék, akkor MerlinW-nek nem küldenék, hisz õ úgyis meghekkeli a telepítõt... <#hehe>#hehe>]
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Úgy tûnik, nem nagyon érdekel benneteket a tesztelés... illetve ha igen, akkor csak néhány napotok van rá.
A TLJ-t nem lehet 13 nap alatt lejátszani, ezt ti is tudjátok.
Azt hiszitek, hogy poénkodom ezzel a tesztelés-dologgal?
Egy ilyen mondumentáris fordítás után nem szeretném, ha maradnának benne félrefordítások, helyesírási hibák, koherencia hibák.
Ezért kellene, hogy néhányotok teljes odafigyeléssel, kalandszakértõen játsszon vele! Visszajelezné a poénok megülését, a fordítás hibáit, az elírásokat...
Még egyszer:
- Ha csak azért jelentkeznétek, hogy elõbb, vagy csak nektek legyen meg a TLJ magyarítás, nagyot csalódnék!
- Elsõsorban a topiknak készült a magyarítás, emlékeztek, sokáig egyedül fordítottam ezért, s most igazán szükség lenne arra, hogy segítsetek!
Nos, még egyszer, utoljára:
Ki tudna rendesen tesztelni?!
Az ugyanis megkapja a telepítéshez szükséges kódját és kezdheti is.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Mostanában nagyon kevés idõm van játszani, jó ha napi egy óra, de ha a tesztelésben segíthetek, akkor nagyon szívesen részt veszek benne. Addig minden más játékot uninstallok 😊 (na nem mintha olyan sok lenne fenn a gépemen).
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Guglival secperc alatt megtalálod a helyes lépéseket😊
[merlinw.org]
Írtam én úgy is próbaképpen újraírhatóra, de b@szott arról bootolni.
De mint írtam, megcsináltak 2 dvd-re, téma részemrõl lezárva.
Sima UDF kell neked, nem ISO/UDF
[merlinw.org]
Azonban a 20-as és 26-os rar file nem teljes. Lehet javítani?
Bár a nero ír iso/udf -et, de mégse hagyja kiírni.
Kiírom egy dvd-re a NG-ot, egy másikra a képfájlt, és ha bootolom "d"-rõl a NG-ot csak megtalálja pl a "e" meghajtóban lévõ képfájlt.
Amúgy látom amíg küszködök, közben itt vagyon beindult a témázás.
Alaphelyzet:
Egyetemi kollégium, belsõ hálózaton mûködõ DC++ Hub. 49 felhasználó, több terrabájtnyi összmegosztás, csatiban humorizálás.
A koliban kevesen tudják, hogy a nicknevem i2k, mindenki Imikének hív, még a portások is.
A sztori:
Fõcsatiban bevillan egy ehhez hasonló mondat:
- Srácok, nem tudjátok, hogy létezik magyarítás a nolf-hoz?
Semmi válasz jó ideig, mert amikor végül én válaszolok neki a DC-re pillantva, látom a timestamp-bõl, hogy majdnem negyed óra telt el a kérdésének feltevése után.
- Igen, létezik
- Honnan tölthetem le?
-
- húh, köxi
Eltelik kb. 10 perc, kopognak az ajtómon. "Gyere!" - ordítom. Belép egy látásból már ismert srác.
- Most tudtam meg, hogy te vagy az íkettõká. Igaz ez?
- Igen, az vagyok.
- Hú öregem, nagyon sok magyarosításodat használtam! Kúlak.
- Köszi.
- Mit fordítasz manapság?
- Hát sok mindent, egyszerre - nem szeretek csak egy fordítással foglalkozni.
- Szuper. Majd jelezd a hábon, ha végzel valamelyikkel, oké.
- Oké.
S mi volt a lényeg?
Nem anyázott, nem szólt, hogy kódosak a telepítõim.
Kíváncsiságból beírtam a DC keresõjébe: No One Lives Forever 1 Hun Full
Akinek megvolt, az a 29 MB-os fájl mellett ott tartotta a telepítési infókat is: info.txt, serial.txt, kod.txt és variánsok képében...
Nem kell sok ész ehhez, szerintem.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
elkezdek újra játszani a gammával. megvan hozzá mindkét kieg, most jön a hülye kérdés:
Elég az 1.66-os patchbõl (mivel magyarul akarok vele szutykolni) a második kieghez kiadottat letölteni? (Cirka 85 mega)
Még mindig NWN: Lusta voltam utánnanézni( ill. hülye is vok néha):
A különbözõ modok és HAK-ok amiket letöltök azon beleépülnek vmilyen szinten az alapjátékba vagy külön játszhatóak ill. HAK-ok esetébe csak modkészítéshez valók?
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
A magyarítások igy is elég kevés emberhez jutnak el átlagban, ilyen netrõl szedhetõ kódokkal csak szûkíted a réteget. Nameg nem mindegy szerintem hogy arról jegyzik meg a neved hogy telepitõkódot használsz vagy hogy a frankón leforditott játék végén meglátja a creditsben, vagy esetleg a fõmenü sarkában ott van, netán önszántából utánanéz egy readmeben..
persze részemrõl semmit nem változtat hogy lesz e kód vagy sem
just my 2 cents..
RIP www.memod.co.uk RIP || Darkmod http://www.thedarkmod.com/
Július 25-én kaptam egy ímélt.
Személyiségi jogokra hivatkozva nem osztanám meg a címét, de idéznék a levelébõl:
==============
"Szerbusz!
Nem találkoztunk még, de a magyarítások portálon megtaláltam az e-mail címedet a Longest Journey fordítás mellett. Ha egy kis szerencsém van pár héten belül elkészülök a Dreamfall magyarításával és gondoltam segíthetnék az elsõ részben is ha még nincs kész." <...>
Köszönettel :
András
================
Az editor pedig, mint kiderült, elérhetõ a netrõl. Elsõsorban MOD-készítésre alkalmas - ugyanis a Dreamfall MODDOLHATÓ!!! - de András állítása szerint bármit kiszed a játékból.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Azt írtad az mp-re, hogy készül a Dreamfall fordítása, de ennek én semmi nyomát nem leltem az játékmagyarítások topikban. Utoljára azt írtad, hogy editor kell hozzá, különben csak ékezet nélkül fordítható a játék. Ezek szerint, akkor szerezte(te)k azóta editort?
A világ sokszor sok millió felhasználó program és játék létezik telepítõkóddal - közel sem olyan barátságos felépítéssel, mint nálam - , s az emberek mégis feltelepítik õket.
A lewarezolt cuccos mellé milyen lazán odatudják menteni a letöltött *.nfo-t, Keygen-t, Crack-et!
Nehogy már egy szaros text fájlba ne tudjanak lementeni egy az orruk elé dugott Név, Cég, Kód információt és azt a letöltött telepítõ mellé varázsolni!!!
Hagyjuk már ezt a "szegény normális júzereket ne szivassuk"-dolgot...
Mert ezek a felhasználók már így is rettentõ módon el vannak kényeztetve.
Elég, ha egy-egy játék topikját, a Játékmagyarítások fórumát, vagy a Magyarítások Portál fórumait olvasgatjátok:
- türelmetlenül, néha szinte már követelõdzve várják egy-egy - warezben is szinte csak 1-2 napos játék magyarítását, s elsõ dolguk az, hogy megkérdezzék:
"xyz játék magyarosítható, elõre is kössz"... meg társaik...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
mint gyûjtõ, nem próbálgattam ki mindet.
aztán elvittem valakihez egy-egy fordítást, ott meg megint nincs net..
útálatos érzés.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Szerintem a fordítónak joga van a saját "termékét" kóddal ellátni, vagy akár beépíthet miniIQ-tesztet is, és aki nem teljesít legalább 80%-osan, annak nem engedi telepíteni a magyarítást <#hehe>#hehe>, ráadásul senki nem pusztul bele abba az egy vacak kopipésztbe, mert publikus a kód, fájdalommentesen és díjtalanul beszerezhetõ.
Egyszer persze mindenki megszívja, aztán már megy automatikusan, és másolja a kódot. Fölöslegesnek érzem ezt a nagy hõbörgést, végülis játékról van csak szó, nem világmegváltó dolgokról.
És végül pedig az aranyigazságok közül is ide kívánkozik egy:
- Mi a különbség a tudatlanság és az apátia között? - Nem tudom, de nem is érdekel. %%%%%%%%%%% A System Shock 2 multiban is extázisba ejt! %%%%%%%%%%%
lesz a zip fileban egy txt, meg egy önkitömörítõs passwordos exe.
a txt-ben a jelszó, valahol a readme közepén.
muszáj, mert az optionsban át kell kapcsolni a nyelvet magyarra, meg be kell kapcoslni a feliratozást, úgy magyar csak, es s júzerek persze hüjék maradnak akkorra is😄
persze az instal shield se rossz 5let, ha valaki ért hozzá.
csak nemszeretem, ha egy magyarítás kódhoz van kötve, közbe meg megszûnik a holnap.
mert jártam már így. nem jut eszembe a játék neve, de mingya kikeresem.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity