The Longest Journey
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Egyébként valszeg az csak upgrade.
[merlinw.org]
[merlinw.org]
REGEDIT4
;SET SERVER UPDATE SERVER SO YOU CAN UPDATE WITHOUT USERNAME AND PASSWORD
"UserServer0"="http://www.nod32.com/nod_eval/"
"SelectedServer"="http://www.nod32.com/nod_eval/"
Futtasd és próbáld végig ezeket a szervereket (lehet kell restart utána)
ill NOD32.FiX.v2.1-nsane.exe -t tedd rá megint, ill szerezd be ha nincs.
[merlinw.org]
1.uninstall present version;restart
2.download the newest TRIAL version from www.nod32.com or mirrors
3.!before you will install it, set the date to year cca +few years (for ex. now is 2004, so youll set it to 2010)
3.after install, DO NOT restart, copy the crack files to antivirus folder, rewrite all files, then restart
4.after restart, update antivirus, and:
for 2k/xp users: press ctrl alt del and close processes nod32kui.exe and nod32krn.exe, than run nod32 control center again
after this all, look to the system information and check days to expire the trial. it could be around 700 000 days to expire
for 95/98/me users, just restart again and check system information
and check days to expire the trial. it could be around 700 000 days to expire
if you havent already installed nod32:
start from 2. point"
Eddig simán lehetett frissíteni az oldalukról letöltött újabb telepítõkkel. Körül-belül 1 hónapja megjelent egy új telepítõ, amit 30 napig lehet frissíteni és kész. Ezután nem frissül és hiába töltöm le az oldalukról ismét a telepítõt, azt sem lehet frissíteni.
Gondolom a registrybõl látja, hogy már lejárt a 30 nap. Nem szivesen térnék át másik vírusírtóra, mivel céljaimnak ez felelt meg a legjobban.
[merlinw.org]
Elment mégiscsak külföldre? Vagy õ is a sok ráérõvel sztrájkol?
Mert az kizárt, hogy egy ismerõsének sincs internetkapcsolata, szerintem.
A mások, hogy a fórumba benézve a topik témák olyan kis méretû betükkel lett szerkesztve, hogy nincs kedvem köztük bogarászni.
Core i7 920@4Ghz|Thermalright TRUE Black|GigabyteEX58-UD5|3X1GB Kingmax 1333| 2x250GB SATAII|MSI 4870 1GB OC|Corsair TX650W |LG 2252TQ TFT|VistaUltimateX64
Core i7 920@4Ghz|Thermalright TRUE Black|GigabyteEX58-UD5|3X1GB Kingmax 1333| 2x250GB SATAII|MSI 4870 1GB OC|Corsair TX650W |LG 2252TQ TFT|VistaUltimateX64
avi-ból szeretnék DVD-t készíteni. Van valakinek valami használható progija? Avi to DVD vagy valami hasonló.
"Egyeske" vagy "ketteske" én keresztül szívesen venném.
Köszönet.
On:
Core i7 920@4Ghz|Thermalright TRUE Black|GigabyteEX58-UD5|3X1GB Kingmax 1333| 2x250GB SATAII|MSI 4870 1GB OC|Corsair TX650W |LG 2252TQ TFT|VistaUltimateX64
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Aki tejszínhabot szeretne, az inkább verje ki a fejéből!
Core i7 920@4Ghz|Thermalright TRUE Black|GigabyteEX58-UD5|3X1GB Kingmax 1333| 2x250GB SATAII|MSI 4870 1GB OC|Corsair TX650W |LG 2252TQ TFT|VistaUltimateX64
Jól néz ki az oldal, de a régi átláthatóbb volt... meg hát azon nõttünk fel😊
[merlinw.org]
Core i7 920@4Ghz|Thermalright TRUE Black|GigabyteEX58-UD5|3X1GB Kingmax 1333| 2x250GB SATAII|MSI 4870 1GB OC|Corsair TX650W |LG 2252TQ TFT|VistaUltimateX64
Aki tejszínhabot szeretne, az inkább verje ki a fejéből!
Egyébként legalább 40 fileban egy vagy két mondat van, tehát gyorsan lehet majd haladni.
Egyébként az a legjobb, ha az éppen fordított file-t le is törlöd a forditani való könyvtárból, így azt már más biztosan nem kezdi meg.
Hirtelen azt hittem rossz oldalt nyitottam meg.
Na mindegy, biztos megszokjuk idõvel.
MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W
Ebben az elsõ részben még nem található tul sok szöveg, de belenézve a késõbbi részekbe, ott már növekedik a szövegállomány.
A Resources ablakban a VIEW menüben található több képi anyag, amik általában nem a fix háttérhez tartoznak, például a játék közben talált tárgyak. Ezek közül 20 db-hoz tartozik leírás is, amit megjelenít a program. Ezek lefordítása nem nagy meló, már el is kezdtem.
- Én úgy vettem észre, hogy elég a print( utáni mondatokat lefordítani és nem kell az alul található MESSAGESBEN szereplõket.
A szöveg kiszedése és majd általam történõ befordítása mûködhet. Pont a MESSAGES miatt, hiszen ott egyben össze van szedve az összes lefordítani való mondat. Ezt kiszedve és lefordítva már minimális idõ alatt vissza tudom rakni a megfelelõ print( sorba.
Csinálok a szerveren egy alkönyvtárt a SpaceQuest_forditas/ alkönyvtáron belül, mondjuk forditanivalo néven. Meg csinálok egy másik, mondjuk leforditott nevût.
Ha valaki fordítani akar, akkor egyszerûen kivesz egy filet a forditanivalo-ból (tehát ki is törli onnan, hogy azt már más ne kezdje el), majd ha kész, akkor bemásolja a lefordítottba.
Ami lényeges!
Az AGI studiót elindítva és a játékot megnyitva a felsõ ikonsorban van két ikon (Object editor, WORDS.TOK editor) ezeket megnyitva találhatók a játékban kiadható parancsok. Ezekkel kellene kezdeni az egész fordítást, mivel az ezekben lefordított parancsok ezután rögtön beépülnek a logic fileokba.
Ha teljesen le van fordítva mindkettõ, akkor ezután a játékból ki kell másolni a következõ két filet (OBJECT, WORDS.TOK) ezt feltenni, a szerverre, hogy ezután már mindenki ezt a két file-t használja a fordításnál.
Én mindenesetre elkezdem kimásolni a szövegállományokat a programból és felteszem a fentebb említett alkönyvtárokba.
Core i7 920@4Ghz|Thermalright TRUE Black|GigabyteEX58-UD5|3X1GB Kingmax 1333| 2x250GB SATAII|MSI 4870 1GB OC|Corsair TX650W |LG 2252TQ TFT|VistaUltimateX64
1. Nem találtam meg a 'Compile' parancsot, de még a File menüt sem, egyedül egy ReBuild Vol-t találtam de ezzel nem rakta vissza.
2. Fordítani a print(...) akármin belül kell, vagy a messages-ekben végén? (Esetleg mindkettõben?)
Lehet, hogy közröhej, amiket kérdezek 20 éves számítógépes múlttal, de a programozáshoz, sajnos, nem értek. Az lenne a legjobb, ha valahogy ki lehetne szedni a szöveget, én lefordítanám az én részemet és utána te visszaraknád a játékba, vagy ez túl bonyolult?
MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W
Core i7 920@4Ghz|Thermalright TRUE Black|GigabyteEX58-UD5|3X1GB Kingmax 1333| 2x250GB SATAII|MSI 4870 1GB OC|Corsair TX650W |LG 2252TQ TFT|VistaUltimateX64
DOSBox-ban angol az alapértelmezett kódkészlet, így ékezetes betûk sincsenek. A játékban sem lehet õket használni, a program szövegében pedig egy space jelenik meg a helyükön.
Nagyon úgy érzem, hogy ez ékezet nélküli fordítás lesz.
Eldöntjük, hogy jó lesz-e így ékezet nélkül vagy valahogy mégis lehet ékezetekkel, aztán küldök anyagot. Nagy szerencse, hogy a változásokat külön is el lehet menteni és ezután belefésülni a játékba, így könnyen tudja több ember is fordítani.
Ha gondolod, küldhetsz egy kis fordítanivalót nekem is.
(Privát-ba lesz az ímélem.)
- Mi a különbség a tudatlanság és az apátia között? - Nem tudom, de nem is érdekel. %%%%%%%%%%% A System Shock 2 multiban is extázisba ejt! %%%%%%%%%%%

