The Longest Journey

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#24854
Mintha vmi halálosan komor stréber kocka lennék, akitõl csoda viccelõdés 😛 Amúgy imádom az abszurd humort. (angolt kifejezetten)
kirol
#24853
Na itt miket kell bepipálni?

RaveAir
#24852
Sajnos Panyi nyomja meg a sorsolás gombot, amihez õ írta a sorsolás programot... Nincsen közjegyzõnk, de tényleg bárki nyerhet. Nemrég egy moderáterunk is nyert jegyet a GDF-re.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

kirol
#24851
Ja, jó. <#smile>

Axon
#24850
Ne izgulj, hamarosan megnyerjük a Magyarítás portálról. RaveAir már javában hackeli a sorsolást végzõ számítógépet <#awink>

kirol
#24849
Nekem még az Arsene Lupin sincs meg sajna, de Sherlock Holmes vs Jack the Ripper bejelentés már megtörtént.

Axon
#24848
Na ezeket a bugokat elmentem magamnak egy fileba. Ha találsz még hasonlókat, akkor jelezd itt a fórumon.

kirol
#24847
Azért mert én csak néha használnám a WiFi-t, hogy áthúzzak egy filmet a lenti gépre. Ennyi. Ezért nem veszek egyenlõre routert. Ennyire se használható az alaplapi?

Hogy kell ezt az AD-Hoc- ot beállítani, mert nem látom Total Commanderben a másikat, pedig a WiFi-s progiban látom, hogy csatlakoztak.

takysoft
#24846
nincs, ez "tökéletes". IND-s crackben már az overheat bug sincs(jobb, mint a vitality, bár egyesek szerint a vitality-s gyorsabb kicsit, de én nem vettem észre ilyet).
a ME warez topicban azon szenvednek, hogyan lehet ezeket a magyar fileokat a lehetõ legkisebb méretben közzétenni, de maguk a fileok nem frissülnek. ez így mûködik.

amit bugot eddig találtam:
-normandy-ben a fõmérnökkel ne beszélj, mert az vmiért kifagy(nem lényeges vele beszélni, amúgy a gépteremben van)
-kvazárjáték néha lefagy, ha sokszor nyersz. ez nem magyarítás hiba, angolban is volt. talán crackbug, de szerintem az eredetiben is elõfordul.
-egyik beszélgetésben az egyik opció egy "0" volt... ez volt az egyetlen hiányzó szöveg, amúgy a fordítás egész ok, helyesírási hibák nincsenek(nem találtam).

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

serito
#24845
Én meg Merlin linkjét próbáltam és az is tökéletesen mûködik.

Core i7 920@4Ghz|Thermalright TRUE Black|GigabyteEX58-UD5|3X1GB Kingmax 1333| 2x250GB SATAII|MSI 4870 1GB OC|Corsair TX650W |LG 2252TQ TFT|VistaUltimateX64

Axon
#24844
Kipróbáltam a taky féle Mass Effect-et. Nekem mûködik. Magyar feliratosak a videok is benne.
Ebben már nincsenek azok a hibák mint az elején voltak? Galaktikus térkép esetén meg hasonlók. Én nem próbáltam eddig még ki ezt a játékot így a hibákról is csak olvastam, ezért kérdezem.

Axon
#24843
Na a txt file, amiben a szövegeket tárolja, teljesen más a cd és a floppys verziónál. A cd-s verzióban mintha a hangállományok lejátszására vonatkozó vezérlõjelek lennének benne pluszban.
Kár, hogy a fordítónak nem a cd-s verzió volt meg.

Axon
#24842
Valami miatt másabb a szöveg állománya a cd-s és a floppys verziónak. Kicsit belenézek hátha lehet vele kezdeni valamit.

Axon
#24841
Felraktam. Pusz feltolom mellé a floppys verziót is.

MerlinW
#24840
Feldobnád az egészet? Majd hozzáhekkelem a cd-shez.

[merlinw.org]

MerlinW
#24839
Jeah, a vak szerencse😊

[merlinw.org]

Axon
#24838
Igen azt én is leszedtem, de a cd-s verzióval nem mûködik. Az a verzió sem jó, ami a ketteskén van. A netrõl sikerült lehúznom egy "igazi" floppys verziót. Ezzel viszont tényleg mûködik scumm-al is:

RaveAir
#24837
Ha a teljesre lokalizációra voksoltál, akkor van esélyed még a végsõ gyõzelemre is. 😉

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

MerlinW
#24836
Nem lehet a magyarítást letölteni valamiért. Feldobnád kettesre?

[merlinw.org]

MerlinW
#24835
"Update: Közben sikerült beszereznünk egy cd-s verziót a játékból. "
Ott van egy letöltés link is.

[merlinw.org]

MerlinW
#24834
Hihi😊

Nem emlékszem pontosan. A cikkes-nyaraló jó lett, Watson jó lett, London is ezekszerint, tolvajt válaszoltam egy kérdésre, ötödikre nem emlékszem😊

[merlinw.org]

RaveAir
#24833
A London pl. egy jó válasz. Akkor már csak a többit tolhattad el. 😄

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

kirol
#24832
Miért, nem Londonban?

Axon
#24831
A London az pont jó megfejtés.

Axon
#24830
Igen nekem is most ugrott be.
A www.adventuregames.hu oldalán van.

Axon
#24829
Dehülyevagyok. MertlinW most töltött fel több tonnányi dos-os játékot a ketteskére...

MerlinW
#24828
Én is, de elszúrtam. Végig a nyaró gyilkosokban kerestem a válaszokat, nem a Sherlock-ban😄 Ergó pepipáltam Londont, stb😊

[merlinw.org]

MerlinW
#24827
DOS pakkban benne van szerintem.
Egyébként hol találtad a fordítást?

[merlinw.org]

Axon
#24826
Nem tudjátok honnan tudnám gyorsan lehúzni a Fate of Atlantis floppys verzióját?

kirol
#24825
Lehet hogy az a délután az este volt, de játszottam tudom! 😄

Axon
#24824
Na megtaláltam a problémát.
Amikor be akarja fordítani a magyar felíratokat akkor kiírja hogy:

ERROR: Not enough lines in imported text

Talán az lehet a gond, hogy én a cd-s verziót akartam magyarítani, de a fordítás a floppyshoz készült.

RaveAir
#24823
Az érdekes, mert tegnap este, fél9 után írtam meg a kérdéseket.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

kirol
#24822
Én még tegnap délután játszottam!

RaveAir
#24821
Akkor jó a megfejtésed!

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

Axon
#24820
Kipróbáltam a magyarítást.
Itt még fülig ért a szám:



Aztán amikor Indy megszólalt hamar arcomra fagyott a jókedv. Angolul szövegelt. Mármint a felirat maradt angol. Bízok benne, hogy csak én csesztem el valamit.

Axon
#24819
Néhányunknak átment, de a szerencse nem mosolygott ránk.

Axon
#24818
Nagyon pici hijja volt, hogy keblemre ne öleljelek virtuálisan :-)
Na persze a spoiler elvette a kedvem tõle, de legalább villantottál egy csipetnyi humort, ami mindenképpen pozitív.

#24817
Én vagyok az... mit gondolsz, honnan van a "cs" a csgj-bõl? 😛
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
na jó, nem... a csgj meg egy titkos, régi becenevem 😄
#24816
A szerencsés, akinek át is ment a levele...
Axon
#24815
Van itt Czafit Csaba? :-)
Mert õ nyerte az AGON legújabb részét.
A mázlista.... :-)

Axon
#24814
Jó hír, hogy elkészült a Indiana Jones and the Fate of Atlantis magyarítása. Még nem próbáltam, most húzom.
Merlinw kiegészítheted a Scumm-os állományt a magyar verzióval is.

MerlinW
#24813
Mass effect warez-ben gyonax csinált allinone telepítõt (orosz patch, magyar cuccok, ini konfig) (260M😎
letöltés

[merlinw.org]

Axon
#24812
Na én toltam rá egy megfejtést és Szerintem MerlinW is mivel ott volt a neve a bejelentkezettek között.
A nyitólapon a Nyaraló gyilkosok volt a legutóbbi sevenm-es játékról szóló cikk én ezt jelöltem meg (ebben az egy válaszban nem voltam biztos) a többi kérdés tényleg nem volt nehéz.

Axon
#24811
Agatha Christie: Evil Under The Sun

MerlinW
#24810
Ennek mi az angol címe?

[merlinw.org]

RaveAir
#24809
Menjetek az Magyarítások Portálra nyereményjátékozni. 😊

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

Axon
#24808
Kipróbáltam a nyaraló gyilkosok nyelvi filejait. Tökéletesen mûködik:





Még egyszer köszönet értük!

serito
#24807
Ezer köszönet, már én is töltöm. Remélem az nfo-ban írtak nem fognak jelentkezni (gondolok a magyarítás okozta fagyásokra).<#worship>

Core i7 920@4Ghz|Thermalright TRUE Black|GigabyteEX58-UD5|3X1GB Kingmax 1333| 2x250GB SATAII|MSI 4870 1GB OC|Corsair TX650W |LG 2252TQ TFT|VistaUltimateX64

Axon
#24806
Kimaradt, hogy 3 óra múlva ér le.

Axon
#24805
Látom közben felért. Én elkezdtem lehúzni. Úgy látom, hogy óra múlva leér így még ma ki tudom próbálni. Majd jelzem, hogy mûködik-e nálam.