Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Valaki jelentkezhetne, aki angolra le tudja jol forditani a peticio szöveget!
Minden forditonak, aki reszt szeretne venni: Kerem küldjetek el az email cimemre: mailto:[email protected] a neveteket es honlapotok cimet, hogy berakhassam a peticio ala a szerzök nevsoraba!
(Megjegyzem a gyürük ura, titanic stb reszben nagyon jol volt szinkronizalva. Sajna azok sem voltak tökeletesek)
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Ezzel csak azt akartam bevezetni, hogy a fõnököm fiának van egy hangstúdiója és szerintem érne valamilyen reklámértékkel, ha ennek a stúdiónak a neve elindulna járékos berkekben, hogy mekkora arcok, mert stúdióidõt szántak 1-1 játék szinkronizálására. Mivel ez a játékos berek több ezer ember, akiknek több tízezer ismerõse rokona van véleményem szerint nem gyenge reklám lenne ez nekik.
Szóval amennyiben nem tartja mindenki szar ötletnek, talán megpróbálhatok beszélni a sráccal ezügyben...
Az "eng"-es segédprogit is hamarosan közzéteszem, részletes leírással együtt. Jó hír, hogy az "mm" szétszedés is mûködik, már csak az összerakást kell még megírnom. Akik várják, azoktól kis türelmet kérek még, a félkész progit nem akarom közzétenni. 😊
A vietcong az készül, most lesz meg a normális verzió (nem uncensored) és megprobálom a cbf becsomagolóval megcsinálni, de kéne írni egy olyan programot ami egy gigás betömörített fájlba kicseréli azokat a fájlokat amik a magyarosítások (magyarul Patcher progi)
A peticíóba én is bönne vónék, igyunk rá egy tõtetett!
Pink Floyd és dájersz strét kéne nékem!!!!!!
AMD Athlon XP 1800+, Aopen AK79D-400VN (nForce2 Ultra 400), 256MB DDR RAM, NVIDIA GeForce4 MX 440, LG StudioWorks/HiSync 700S, Maxtor 4D04H2, Intel 536EP V.92 Modem, LG GSA-4081B, SONY DDU1611,
A szinkronra visszatérve, i2k finoman fogalmazott, hogy "el tudja fuserálni a játékélményt", szerintem egyenesen gagyi, sõt szar... mondjuk ez az én véleményem én imádom a filmeket és a játékokat is angolul magyar felirattal...
Mafia szinkron?
Szerintem elrontják vele a játékot...
Hangsúlyozom ez az én véleményem, nem akarok fikázni senkit és semmit...
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Kitûnõ, beleöltem pár órát, s kiderül, nem kellett volna...
Ha majd vki megyszerzi, kérem, jelentkezzen, én közlöm, mit kell kivenni belõle, hogy magyar feliratos legyen másoké is...!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Például, hallottátok, hogy készül a Mafia 1 magyar szinkronja, amatõrökkel? Itt értem azt, hogy nem profi studio, meg profi szinkron színészek, hanem "gyere Józsi mondjad" emberkékkel...
Na, majd meglátjuk!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Te is fiam, Bluetooth?
Igaz ismerem a szamot, de nem emlekeztem ra :-)
A szinkronhoz meg annyit, hogy meg nemetül is gyakran megjelennek jatekok, ami alatt csak felirat van es nincs szinkronizalva. Lasd peldaul Vice City.
Pedig ott aztan lett volna ra penz.
De hat nekünk az is eleg...
Feró lenni naon nagy arc 😊 
\"Mára oly mértékben lebutították ezt a népet, hogy ha szénát tennének elé, azt is megenné!\"

\"Mára oly mértékben lebutították ezt a népet, hogy ha szénát tennének elé, azt is megenné!\"
Én az elsõk között leszek, akik aláírják

Te is fiam, Bluetooth?
1978
JERIKÓ
Süket füleket döngetek én,
nem értik meg sokan a zeném.
Ördögi körbe visz ez az út,
nincs jóbarát a falon túl
Õrült ember vagyok,
a falnak fejjel rohanhatok?
Az istenekkel hadakozom,
a csillagokba nem juthatok soha el?
Jerikó, Fala porba hullott rég
Jerikó, Múlandó a dicsõség
Várj! Várj! Lesz még idõ
Eljutok a falak mögé
A kürt hangjával lerombolom,
hogy meghalljátok a gyõzelmi indulót
Jerikó, Fala porba hullott rég
Jerikó, Múlandó a dicsõség.

ugye a magyarosítás annyit tesz (legalábbis a magyarul megjelenõ játékoknál) hogy a hangok is magyarok, ami ugye nemigazán kivitelezhetõ ingyen(stúdió/lelkes amatõrõk vs szinkronszinészek)
csak ennyi, de az 5let az télleg jó
Az emberi hülyeség és a világegyetem végtelen, az utobbiban azonban nem vagyok biztos (Albert E.)
"...csak félek süket füleket döngetnénk..."
Vagy süket fülekre talalnank, vagy csukott kapukat döngetnenk, de ahogy te irtad ugy semmikepp sem jo! :-)
Na most megint tudalekoskodok....
Ertettem :-)
Na majd meg csiszolunk rajta :-)
persze, majd az ujsagokat is ertesitjük rola! :-)
Minel nagyobb a felhajtas, annal hatasosabb lehet.
Á, tényleg fáradt vagyok.
Jó éjt, reggel, napot...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A legfontosabb benne van!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Nezzetek meg, javitsatok ki, mondjatok, mi hianyzik belöle stb.
Utana az erdekeltekkel levelben letargyalhatjuk. En utana kiteszem a petition.com-ra.
Mi, a magyar játékosközösség, ezzel az aláirásgyüjtéssel fordulunk
a computeres játékok fejlesztöihez és kiadóihoz, melyben kérjük öket, hogy a
jövöben megjelenö játékaik lokalizációja során vegyék figyelembe a kisebb,
középeurópai országok rajongótáborát is, különös tekintettel Magyarorszagra.
Mivel sok kiadó számára a magyar piac nem tünik elég nagynak,
igy csak a játékok kis százaléka kerül magyar nyelven kiadásra.
Mi, a játékosok ezzel a peticióval szeretnénk ennek a téves üzletpolitikának ellent mondani
és bizonyítani, hogy igenis, nagyobb lenne a kereslet a termékek után, ha saját anyanyelvünkön
játszhatnánk kedvenceinket.
Ezúton kérjük az illetékeseket, hogy vegyék fel a petició szerzöivel a kapcsolatot, mivel
ezek a lekes amatörök már elegendö munkát fel tudnak mutatni ahhoz, hogy bizonyítsák
képességeiket és rátermettségüket.
Szinte mindegyiküknek van saját internetes fellépése és munkáik - részben hivatalos
játékosmagazinok segítségével - különbözö médiákon terjed az ország határain belül és kívül.
Amennyiben bármelyik kiadó úgy véli, hogy továbbra sem éri meg neki a többletköltég, kérjük,
legalább járuljon hozzá a magyar fordítóközösség munkájához, ezáltal engedélyezve nekik,
hogy kiléphessenek a félillegalitás árnyékából, s bocsájtsák a szerzök rendelkezésére azon fejlesztöi
programokat, melyek segítségével a hivatalos lokalizációkkal megbízott cégek is dolgozhatnak,
ezzel is elösegítve a magyar fordítók bérmentes(!) munkáját.
Ez a petíció el lesz küldve nyomtatott és elektronikus formában minden jelentös kiadónak.
Köszönettel
A magyar játékosközösség
és a szerzök:
Attila Beke ([email protected] / www.honositások.com)
Nev (email / honlap)
Nev (email / honlap)
Nev (email / honlap)
Az igazi döntest az anyaceg hozhatja csak meg.
En sem csinaltam eddig olyan hü de sokat (IMYke es Gmiki joval többet fel tud mutatni, az szentseg) es neha nekem is tele van vele a hocipöm, de hat ha nem fizetnek erte, akkor nem is varhatjak el, hogy azonnal megcsinaljunk mindent, mint föallasban!
Adjak ide a cuccot, aztan, ha jo jatekot csinaltak, akkor majd leforditjuk, ha akarjuk. Ugye ingyenmunkat nem követelhetnek, csak remelhetik, hogy megcsinaljuk! :-)
Van egy haverom, akinek radioallomasa van. Nos ö minden heten kap ket ladanyi CD-t a lemezcegektöl. Többnyire olyat, ami a boltokban meg nincs is! Csak azert, hogy ugyan jatsza mar le öket, hogy az emberek utana megvegyek a cd-t.
Ö sem jatszik le mindent. Kivalogatja a heti parszaz Album es szololemez közül azt az 5-10 szamot, amit ugy gondol, hogy az ö celcsoportjanak megfelel es azt jatsza.
Annak, aki jot produkalt, szerencseje van es esetleg növekszik az eladasa, mert a radiban nyomatjak a cuccat.
Ez a kapitalizmus, gyerekek! :-)
Ittvan a Hunnenkoenig es Andy fele diablo magyaritas. Hajam teptem mire megertettem kedves kollegat, hogy miaz isten targyat keres. Aztan, felraktam, mosolyogtam egy jot a kifejezeseken es rajottem hogy maradok az angolnal. Viszont szidni nem fogom, mivel sokszaz masik embernek hatalmas segitseg. Nem kotelezo hasznalni, nem is hasznalom, ennek ellenere elismeresem. ;]
Jogi oldala viszont aggalyos. De ezzel Imyke talan jobban tisztaban van. Nemhiszem hogy hatterinfo es utananezes nelkul kezdett volna bele anno a forditasokba/magyaritasokba. Ha csak abba belegondolok, hogy most a morrowind.hu domain miatt is tobb helyrol tanacsolta jogban tolem jobban kepzett emberke (en abszolut hulye vagyok hozza, leszamitva a hirados baromsagokat semmi kozom a joghoz) hogy kerjunk egy beleegyezest a Bethesdatol, a kesobbi szerzoi jogi bonyodalmakat megelozendo. Ezek a magyaritasok ilyen szempontbol meg komolyabbak, mivel egy szerzoi joggal vedett jatekot es annak forrasanyagat alakitod at. De errol telleg Imyke es a tobbi forditassal foglalakozo ember tudna mondani bovebbet. Megjegyzem, erdekelne e kapcsan mi a helyzet...
"Gyöngyöket szórunk a disznók elé" << Hálaisten a "nehezenkezelhetõ primitiv disznók" hamar eltûnnek az adott játék világából ;]
“Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. Today is yet unknown. Let's go!”
Csakhogy - bár én nem vagyok egy nagy magyarítás gyáros (azaz elég kevés munka jött eddig ki a kezeim közül) - néha egy-egy gyökér duma után (mégha nem is nekem címezték) úgy érzem egy életre elment a kedvem az ingyen munkától (pénzért se nagyon szeretek
)...
Szóval - tisztelet a kivételnek - néha az az érzésem: "Gyöngyöket szórunk a disznók elé"
Az is lehet, hogy amelyik kiadó nem áll szóba az emberrel, az a kizárólagos forgalmazó rendszer miatt van.
Amúgy a múltkor szó esett róla, hogy valamelyik itthoni kizárólagos forgalmazót is hosszasan várakoztatta a kiadó a válaszával...
“Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. Today is yet unknown. Let's go!”
Szoval azert legalabb annyit megtettek. Nekik is az erdekük, hogy minel többet adjanak el, es ha talalnak nehany hülyet, aki ingyen megcsinalja, csak a toolt kell odaadni cserebe, akkor szerintem belemennenek.
A kesöbbi targyalasok soran esetleg megpedzhetnenk, hogy ha az eladasi statisztikak feljebb mennek, akkor kerünk egy kis tiszteletdijat erte.
Ha elérhetõ lenne, hogy reagáljanak, hozzájáruljanak, akkor tényleg létjogosultsága lehetne az általam már felvázolt alapítványi formának.
Az én angolom sem olyan jó, ezért átdobnám másnak a labdát, de esküszöm, bármit bevállalok, hogy sikerüljön ez a dolog!
Óriási lenne! S ha másért nem, legalább tudnák, hogy létezik egy kis, közép-európai (lassan EU-tag) ország... a neve: Magyarország.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Kene inditani egy peticiot a www.petitionsonline.com -on, amiben követeljük, hogy a jatekok kiadoi jelentessek meg a jatekokat magyarul is, mivel igenis van piaca magyarorszagon is a jatekoknak, ha azt ertik az emberek.
Ha esetleg megsem akarjak kiadni magyarul, legalabb bocsajtsak rendelkezesünkre (marmint szemelyesen annak a nehany embernek, aki komolyan foglalkozik vele, mint pl. Hyako, IMYke, HJ, Methos, en stb. /öket irhatnank, mint a peticio szerzöi/) a megfelelö fejlesztöi toolokat, amiket a hivatalos forditasok szerzöi is hasznalhatnak.
Namost, ha ezt elegen alairjak, akkor elküldhetnenk az alairasokat a nagy fejlesztöcegeknek es ezzel bizonyithatnank, hogy igenis, kell a magyar forditas.
En szivesen megfogalmazom es nemetre leforditom, csak valakinek kellene egy angol verziot is irnia. Az en angolom nem annyira jo, hogy igazan vallalkozzak ra (mielött valaki beleköt, meglehetösen jol ertem, de magam nem tudok olyan valasztekosan fogalmazni).
Ugy kene, hogy harom nyelven megirni es ugy kitenni a netre.
Persze utana reklamozni kene a forumokon es a magyar gamer ujsagokban, hogy minel többen alairjak!
Na mit szoltok hozza?
Megvárom a munkád gyümölcsét, és akkor uzsgyi szplintizni... lopakodni... gyilkolászni...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Nem is tudom, mindenesetre nezz el a specifikus topikokba is, mert gyakran ott targyalodnak konkretan a forditasok.
http://kreativ.try.hu/ - alkalmazott grafika, fotó http://tilos-az-a.hu/ - közösségi szabadidő magazin - művelődés, művészet, játék, utazás, fotó, család...
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Ez nem ide tartozik, de mivel ti eég idõsebb korosztály vagytok meg szeretném kérdezni, honnan lehetne letölteni Pin Floyd Chris Rea és egyéb 80' évekbeli számokat van egy cím, de onnan csak szar minõségben tudom lementeni PLEASE HELP!!!
ITT a z a szar honlap skubizzátok már meg!
AMD Athlon XP 1800+, Aopen AK79D-400VN (nForce2 Ultra 400), 256MB DDR RAM, NVIDIA GeForce4 MX 440, LG StudioWorks/HiSync 700S, Maxtor 4D04H2, Intel 536EP V.92 Modem, LG GSA-4081B, SONY DDU1611,
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
a "nem vagyok kisegítve" helyett ezt akartam:
nem vagy kisegítve
Megnéztem a GameStar-ban a stuffjaidat.
Az egyik tényleg más nevén szerepel, viszont ami érinthet téged:
megnéztem milyen infó van atelepítõidben:
"A fordítás személyes használatra ingyenes, de a készítõ engedélye nélkül nem módosítható; nem kerülhet sem adathordozóra, sem más honlapjára."
Azt hiszem nyugodtan irhatsz nekik, hogy azért mégis hogy gondolták a dolgot? Ugyanis a szöveg el nem olvasása nem érvényteleniti a tartalmát...
Na ja...nem vagyok kisegítve ezzel - már felkerül a CD-re, de akkor is!😊 Kérdezd meg tõlük, hogy mit szólnának ahhoz ha a GameStar-ban megjelent cuccokat minden engedély nélkül publikálnál és azzal védekeznél, hogy: bocs...nem olvastam a copyrightot😊
Na de te tudod mit teszel - ez csak egy tipp volt....