Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Methos from GH
#22853
A Sufferinget tõlünk fordítja Birdhill Thug... Nem tudom miért enm fûzöl hozzá sok remény, mert igenis lesz fordítás. Csak újra kellett kezdeni, mert Birdnek elszállt az egész vinyója és egy jóideig nem volt neki új, normális, és csak nemrég tudta újra elkezdeni a fordítást...

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

Hunnenkoenig
#22852
Hat vegülis profizmusrol (van ilyen szo?) tesz tanubizonysagot, aki text editorban irja a HTML kodjat, de miert szenvedjek, ha a DW megcsinalja gyorsabban?

Szerintem nincs vele semmi gond. A fejlecböl meg ki lehet szedni a referenciakat es akkor mar nem is latszik, hogy DW-ben van csinalva :-)

RaveAir
#22851
Én még csak a párbeszédeket kaptam meg, amiket igazán csak a játék birtokában tudok majd leellenõrizni. A játék pedig még nincs meg...

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

Mayday
#22850
Okes, koszonom.
Nagyon szivesen besegitek majd a tesztelesbe, ha odajut a dolog. 😊
Ezenkivul valahol mashol vannak a targyak, spec utesek, stb leirasai?

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

RaveAir
#22849
A subtitles könyvtár anyagát átküldte Evin, és ennek az 1/3-a már bõven készen van. Melóban nyugtatás gyanánt ujjgyakorlatnak elmegy. 😊 Ha tudom tartani a tempót, akkor talán a héten készen lesznek ezen dialógus elemek. De azért elõtte le kell tesztelni, mert néhol a szöveg túl kevés információt ad, hogy miképpen is fordítsam a számos lehetõség közül.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

Mayday
#22848
Igen, en tudok rola, mert en is erdeklodtem anno az Evinnel, hogy hogysmint is van ezzel a magyaritassal. Es hogy haladsz vele? En igazandibol csak az elso file-okba neztem bele a subtitle konyvtarba, "aranylag keves" szoveget lattam benne, de azert gondolom, nem olyan keves az. Mennyit tudsz vele foglalkozni a tobbi project mellett?

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

vinko
#22847
Ez remek hir ! Belekóstoltam a játékba és tetszik.De most már megvárom a magyaritást,remélem hamar elkészül !

MerlinW
#22846
OFF:

Az egy dolog hogy Dreamweaver hogy csinálja. Mindkettõ megoldás helyes... (a hivatalos html referencia a www.w3c.org- on van.)
Miután a <a></a> egy "parancs" és ezen parancs paraméterei mind a href, mind a target, de a map, class, stb is.

Megjegyzem ha egy cég DW-t használ HTML-hez az komolytalan cég..😊

ON

[merlinw.org]

RaveAir
#22845
Ha valakit érdekel, akkor most a Demon Stone-t fordítgatom pihenésképpen... 😊

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

Duddits
#22844
A Suffering-gel kapcsolatba menj a Magyarosítás Portálra, mert a múltkor olvastam, hogy valaki elkezdte....

#22843
A dolog eléggé összetett:
Egyfelõl:nem mindenki rendelkezik net elérésssel - sokan az újságok mellékleteirõl szedik a magyarításokat. Nekik érthetõen jó lenne, ha benne volna a pakkban a patch is.
Másfelõl meg: mivel a felhasználók nagy része jellemzõen "biztonsági másolatot" használ, a patch vagy fel se megy, vagy nem indul a game. HA a patchhoz tartozó crack is benne van a pakkban, akkor a magyarítás készítõje akár meg is ütheti a bokáját, hiszen illegális dolgokat terjeszt. Az újságok kényesen ügyelnek arra (jogosan), hogy a mellékleten ne legyen illegális holmi - ha kiderül, hogy a magyarítások esetenként tartalmaznak ilyet, akkor elképzelhetõ, hogy egyszerûen nem raknak fel magyarításokat. Ugyanis az könnyebb (és egyszerûbb) megoldás, mint egyesével átnézni van-e benne crack vagy ilyesmi.

#22842
Ha a patchet beleillesztik a telepítõbe, az nemjó, mert akkor nyavajognak h túl nagy a patch, minek hozzá letölteni, nameg tényleg egy 100 mb-os patchnél a lassabb nettel rendelkezõ magyarítóknak sem a legjobb feltölteni a cuccot, szal ez hülyeség.
Az meg h egy linket írnak a telepítõbe h innen meg innen lehet letölteni, lehet h megszûnik az oldal 2 héten belül, aztán megy az anyázás. Minden láma ismeri a google-t, esetleg a játék honlapját felkeresi, általában ott van patch..

"Van pár játék ahol el lett kezdve a magyarosítás és nem lett befejezve. Ha technikai ok miatt akkor megértem." és ha nem az akkor nem érted meg? vagy akkor mivan ha nem érted meg?

Az elkezdett játékoknál most mi a kérdés? el lettek kezdve, EGYSZER be lesznek fejezve, most hiába írod be ide, a te kedvedért nem fogják gyorsabban csinálni a magyarítást.

ID1: Nagyszerû.
Suffering, állítólag fordítják, de nem fûzök hozzá sok reményt.

#22841
Lehet, hogy tényleg nem ide kellett volna írnom a hibákat. De én nem azért írtam le, hogy kötekedjek, meg, hogy minden apróságért szóljak, hanem, hogy másnál is vannak e ezek a hibák vagy csak én csináltam valamit rosszul. Pl,: ha másik patch van fenn mint amire csinálták a magyarosítást akkor már lehet, hogy egész más hibák is fellépnek. Én csak ezért kérdezgettem.

Lenne egy kérésem. (lehet, hogy ezen megint sokan felkapják a vizet, de azért leírom).
Ha olyan magyarosítást csináltok amihez kell valamilyen patch akkor ne csak annyit írjatok a telepítõbe, hogy ajánlott verzió, hanem vagy építsétek bele a telepítõbe a patchet, vagy írjátok, le, hogy pontosan honnan lehet letölteni. (Persze volt már olyan ahol ezt így megcsináltátok)
Szerintem ezzel sok embernek megkönnyítenétek a dolgot.

Lenne még valami. Lehet ezt se ide kéne írnom. Van pár játék ahol el lett kezdve a magyarosítás és nem lett befejezve. Ha technikai ok miatt akkor megértem. Inkább régebbi játékokról van szó.
Pl.:
Enter The Matrix 70%
Ghost Master 75%
Need For Speed Underground 1 kb.: 88%
Az Icewind Dale 2 ,Baldur’s Gate 2 és a Morrowindet megértem, mert nagyon sok benne a szöveg. (de azért jó lenne ha 1x végre teljes lenne a magyarosítás)

Az Icewind Dale 1 hibáival kapcsolatban. Kiszedtem a képeket és elküldtem arra az e-mail címre ami a telepítõben meg volt adva.

Régebben olvastam valahol, hogy lesz The Suffering magyarosítás. Errõl tud valaki valamit?

Ezeket ne kötekedésnek, vagy számonkérésnek vegyétek, hanem egyszerû kérdéseknek és észrevételeknek.

serito
#22840
Valaki meg tudná mondani, hogy a Myst 4 -ben a felirat file-k hogy vannak. A lényeg az lenne , hogy nekem olyan változat van meg amiben nincs felirat. Namármost , ha valakinek megvan a magyar változat akkor az ki tudja vanni belõle a magyar feliratfile-okat és fel tudná-e rakni a netre , én meg beilleszteni a feltelepített játék mappái közé ? Vagy olyan módon van megoldva , hogy ez lehtetlen?

Core i7 920@4Ghz|Thermalright TRUE Black|GigabyteEX58-UD5|3X1GB Kingmax 1333| 2x250GB SATAII|MSI 4870 1GB OC|Corsair TX650W |LG 2252TQ TFT|VistaUltimateX64

#22839
Hmmm... ez azért nem teljesen így van.
A Macromedia Dreamweaver MX (ami azért eléggé etalonnak számít a szakmában) ezt csinálta az elõbb:
<a href="www.teszt.hu" target="_blank">teszt</a>
naponta elég sokat használom ezt a progit, sz'al ez tényleg így van.
De azt hiszem ez már átmegy off-topicba😊
Végülis az a lényeg, hogy mûködik bárhol is van a kódban.

Duddits
#22838
Aham. Oké. Remélem minnél elöbb lesz helyed, ha mást nem, akkor egy kis hackerkedés megteszi....<#hehe>

IMYke2.0.0.0
#22837
Ha lesz felesleges 4,5 GB helyem, és plusz idõm - mindkettõvel híján vagyok - akkor megteszem.

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Duddits
#22836
IMYke: A Far Cry magyarosításod nem igazítod hozzá az 1.31-es patchez?

Duddits
#22835
Vagyis most látom, hogy van egy full alatta is. De most nem bírsz a bannerba nézni?! [vagy magadba? <#hehe>]

Duddits
#22834
Duddits
#22833
Asszem magyarúl jelent meg itthon....

#22832
Sziasztok!
Nem tudjátok véletlenül hogy van-e Singles magyarosítás? És hol? Elõre is köszi!

Core i7-4770S 3.10GHz, KINGSTON 8GB HyperX Beast DDR3 1866MHz CL9 KIT, SAPPHIRE HD7970 3GB OC BOOST,

#22831
OFF
Azért Én sajnálom, és kicsit meg vagyok lepõdve. Ennyire rossz játékokat csináltak volna <#confused><#wilting>

ibrik
#22830
Szabály vagy nem szabály, ha megnézed egy elõnézetes HTML-szerkesztõben a forráskódot (pl. FrontPage-ben vagy Macromedia-ban), az ilyen linkeknél, mindig az elejére teszi a target="_blank"-ot.
De lényegében mindegy...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#22829
Köszi a link átvariálást!!!
Végülis lehet éppen oda is, de az nem kifejezetten szabályos.
A szabályos megoldás ez:
<a href="http://www.magyaritasok.hu" target="_blank">
Ezt csak azért jegyeztem meg, mert jelenleg HTML tákolóként melózok😊

ibrik
#22828
<#vigyor>
Ilyenekre a FrontPage nem tanít meg.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

IMYke2.0.0.0
#22827
Megtörtént.
Köszi a segítséget!

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#22826
Az "a" és a "href" közé kell írni, ha az elõbbibõl nem tûnt volna ki...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

ibrik
#22825
...a target="_blank" href=http....

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

IMYke2.0.0.0
#22824
Itt hova írjam a "target blank"-ot?:

<img src=http://iaro.srv.hu/kep/jatekmagyartopik02.gif>
<h3><a href=http://sg.hu/linkportal.php?refid=2627>Játékmagyarítást keresel?</a> ---- <a href=http://www.petitiononline.com/hungary/petition.html>Játékmagyarítás petíció</a>
<br><a href=http://www.magyaritasok.hu>Magyarítások Portál</a> ---- <a href=http://jatekhonositas.atw.hu>.:i2k:. magyarításainak telepítõkódjai itt találhatók!</a><br>

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#22823
Hmmm.. a jártasságot nem arra értettem, hogy meg tudok-e nyitni egy lapot vagy nem...
Akik ismernek azok tudják, hogy mire gondoltam.

IMYke2.0.0.0
#22822
Ups, most látom, ez csak hangokra jó...

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#22821
Isten vagy!!!

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ALCATELGOD
#22820
De ha ezzel sem fogtok elõrébb jutni, akkor én megoldom a VIDEÓK feliratát.

AMD Athlon XP 1800+, Aopen AK79D-400VN (nForce2 Ultra 400), 256MB DDR RAM, NVIDIA GeForce4 MX 440, LG StudioWorks/HiSync 700S, Maxtor 4D04H2, Intel 536EP V.92 Modem, LG GSA-4081B, SONY DDU1611,

ALCATELGOD
#22819
Most találtam egy másik orosz csodát, valami Magic extractor (ITT) amivel ki lehet bontani (félig meddig mûködik is, de azért szólni kéne Mmesternek, mert a forráskód is benne van!)

AMD Athlon XP 1800+, Aopen AK79D-400VN (nForce2 Ultra 400), 256MB DDR RAM, NVIDIA GeForce4 MX 440, LG StudioWorks/HiSync 700S, Maxtor 4D04H2, Intel 536EP V.92 Modem, LG GSA-4081B, SONY DDU1611,

gameplusz
#22818
<#confused><#eljen><#eplus2><#confused>

i7 2600K|ASUS P8P67 EVO|G.Skill Ripjaws 2x4GB 1600 CL7|GAiNWARD GTX 570|SAMSUNG F3 2TB|37PFL7605|E-MU 1212m v2|Harman-Kardon SoundSticks II|Corsair HX650W|CM 690 II Advanced|Alpenföhn Matterhorn

Duddits
#22817
Majd a GT megcsinál a....<#nyes><#hehe>

ibrik
#22816
Ezzel csak a "/SOUND" mappában lévõ .BIG fájlokat lehet kicsomagolni.
Nem valószínû, hogy szükségünk lesz rá - hacsaknem valaki nekiáll szinkronizálni...
De kiindulva az utóbbi idõk más játékainak elvérzett szinkron próbálkozásaiból, erre nem sok esélyt látok...

Inkább olyan tool-t keress, amivel a .BF fájlokat lehet kicsomagolni (és bele visszacsomagolni).

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Duddits
#22815
Akkor hajrá. <#nyes>

ALCATELGOD
#22814
Már csak a help file van, délután nekikezdek, de sok ideig tart, mert képekbõl áll :-/ , ha valaki segítene akkor azt szívesen venném :-))

AMD Athlon XP 1800+, Aopen AK79D-400VN (nForce2 Ultra 400), 256MB DDR RAM, NVIDIA GeForce4 MX 440, LG StudioWorks/HiSync 700S, Maxtor 4D04H2, Intel 536EP V.92 Modem, LG GSA-4081B, SONY DDU1611,

Duddits
#22813
Mi van a John Deree-rel?

ALCATELGOD
#22812
Sziasztok!

Ezt Imyke neked küldöm, hátha még nem láttad:

Prince 2 extractor

AMD Athlon XP 1800+, Aopen AK79D-400VN (nForce2 Ultra 400), 256MB DDR RAM, NVIDIA GeForce4 MX 440, LG StudioWorks/HiSync 700S, Maxtor 4D04H2, Intel 536EP V.92 Modem, LG GSA-4081B, SONY DDU1611,

RaveAir
#22811
Arra még várnod kell egy évet.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#22810
Hát, ezt nemnevezném "jártasságnak", sztem minden láma tudja h kell új ablakban megnyitni ablakot 😛
Deha nektek ez a legnagyobb problémátok, nekem mind1.

#22809
még nemvan.

tigeroo
#22808
KOTOR2 magyarítás-e van..?
#22807
Én ezt tudom (mondjuk van némi jártasságom weblap témában😊, de az átlag user csak rákattint. IMHO: ha nem lesz berakva a kódrészlet, akkor praktikus lenne apró betûkkel kiírni a jobb gom, megnyitás új ablakban szöveget.

#22806
Ahogy ibrik mondta annó, jobbgomb "Megnyitás új ablakban" 😊

#22805
Ezen kívül szerinten nagyon jó lenne a linkeléshez beszúrni a target="_blank" -ot.
Meglehetõsen zavaró, hogy a linkre kattintva a fórum helyére töltõdik be a lap.

Evin
#22804
Azért írtam így: "Ha i2k nem csinálja...".
Tudom, hogy egyszerre több mindenen dolgozol, aminek a felérõl még nem is tudunk. Hol tartasz már benne?

ibrik: köszi

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.