Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

GH Nyúl
#17298
Ne nálam 😄 TEB-nél (magyaritasok.hu)
Õ mondta nekem.

#17297
imyke 100%-ék egytértünk, jakuza nem kellett volna abbahagynod 80%???? Hú az jó...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

RaveAir
#17296
Ehh... Komolyan nem bírom azokat a fordítókat, akik azt írják, hogy belekezdtek már a fordításba, és közben ez csak azt jelenti, hogy nekiálltak a menünek. Könyörgöm, egy játéknak nem a menüje a legfontosabb része!

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

littleNorbi
#17295
Melyik hozzászólás(#) az ?????????

IMYke2.0.0.0
#17294
Én nem hiszek az ilyen "haver már 80%-nál tart..."-okban. Lehet, hogy a menü 80%-a... <#hehe>
- nem kellett volna abbahagynod!!!

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

[Jakuza]
#17293
Lesz hozza.
Legalabbis remelem.
En kezdtem volna el a jatekot, de GH Nyul haverja csinalja, es allitolag amiben en nem hiszek, 80% -nal tart, azert MMster csomagolojat odaadtam neki, hogy konnyebben menjen a munka.
GH Nyulnal erdeklodjetek o talan tobbet tud mondani a gyerek hogy all.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

IMYke2.0.0.0
#17292
Visszaolvasni luxus?

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

littleNorbi
#17291
Knights Of Honor-hoz van vagy lesz magyarítás ??????

akyyy
#17290
Multiplayerhez már van

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

Istencsászár
#17289
Hi!
Valaki tud az Ea féle F1 Manager (2000) játékhoz magyarosítást ???
fontos lenne nagyon thx

Gyűjteményem, eladó játékaim : www.jatekaim.hu / Totti / Microsoft Xbox 360 + MS Wireless Racing Wheel & Sony PSP 3004 & NES

#17288
littleNorbi
#17287
Van már Call of Duty:United Offensive -ra magyarítás ???

Bandew
#17286
Inkább legyen kész a MI3. :-D

One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.

bazza
#17285
nem fordítható a "konzolsága" miatt..😄

\"Cum Deo pro patria et libertate!\"

#17284
Ha valakinek van valamilyen szerkesztõje a Star Wars Battlefronthoz, akkor szóljon! A képeket már ki tudom venni, csak a szöveget nem😞

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

#17283
Gothic 2 magyarítási probléma még nincs megoldva?

bazza
#17282
worms3D

\"Cum Deo pro patria et libertate!\"

IMYke2.0.0.0
#17281
Akkor bontsuk elemeire:
Beefcake Breakfast Brawl

Beefcake= fõnév (szleng) felpumpált/bedurrantott izom
Breakfast = I. fn reggeli; English breakfast angol reggeli, komplett reggeli; continental breakfast egyszerû reggeli; have breakfast, eat one's breakfast reggelizik; Ausz/szl before breakfast játszva (megtesz vmt) II. A. tsi reggelit ad (vknek), (meg)reggeliztet (vkt) B. tni reggelizik; breakfast off/on a piece of bread egy szelet/darab kenyeret reggelizik
Brawl= I. fn 1. verekedés, veszekedés, lármás dulakodás, zajos csetepaté 2. mormogás, csobogás II. tni 1. a) civakodik, verekszik, veszekszik, pörlekedik, kiabál b) brawl in church megzavarja az áhítatos csöndet 2. mormog, csobog
brawl2 fn régi ‹régi francia tánc›

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

[Jakuza]
#17280
Milyen jatekbol van ez ?

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

bazza
#17279
nincs szövegkörnyezet 😄D

\"Cum Deo pro patria et libertate!\"

[Jakuza]
#17278
Hat en inkabb ez esetben Imikenak adnak igazat.
Nyugodtan fordithato inkabb Keszitoknek, a Credits jatekok eseteben.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

IMYke2.0.0.0
#17277
De inkább a szövegkörnyezet dönt.

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#17276
Bedurrantott reggeli bunyó

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

bazza
#17275
ez mi?
Beefcake Breakfast Brawl

\"Cum Deo pro patria et libertate!\"

Istencsászár
#17274
Hi!
Valaki tud az Ea féle F1 Manager (2000) játékhoz magyarosítást ???
fontos lenne nagyon thx

Gyűjteményem, eladó játékaim : www.jatekaim.hu / Totti / Microsoft Xbox 360 + MS Wireless Racing Wheel & Sony PSP 3004 & NES

#17273
Hát igen a stáblistába a készítõk vannak, és a készítõk a stáblista nem??? ........

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Gregorius
#17272
Hát szerintem a Credits mindent jelent, csak Készítõket nem, de tnekem tök mindegy, mert Stáblistát is legalább annyira jelent, mint készítõket.
A készítõk az Makers vagy Producers, a Stáblista az Crewlist, én személy szerint a Stáblistára szavazok. Sokan ott vannak, akik nem készítik a játékot, mégis a stáb részei. A kiadó például szerencsés esetben egyáltalán bele se szól a játékba, nem készít õ a világon semmit. 😊
Egyébként így van, a filmeknek stáblistája van, és meg tudod mondani, hogy ez miben különbözik attól?
Vegyünk például egy Toy Story-t, mert azon pl ugyanazok az emberek dolgoztak, és ugyanúgy, mint a film PC játék változatán.

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

IMYke2.0.0.0
#17271
Stáblistája a filmeknek van.
A Credits bizony Készítõket jelent - ha már univerzális kódokat kell használni egy játék, annak programozása és magyarítása terén.

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Elsõ számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Gregorius
#17270
A stáblista dícséretet érdemel! Elég kevesen fordítják ennek. 😉

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

ibrik
#17269
Nem.
Nem.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Duddits
#17268
És esetleg te nem válalkozol rá? :-)
Vagy valakirõl nem tudsz aki csinálja, vagy akarja?

#17267
hát ja végülis igazad va, hosszútávon elég uncsi...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

ibrik
#17266
Nem. (a Magyarítások Portál listája szerint)

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Duddits
#17265
Wildfire

Ehez készül magyarítás?

#17264
Mekkora állomány, fel tudod rakni vhova?

Az a nő foglalt, amelyiken fekszenek.

ibrik
#17263
Leginkább a játékmenettõl.
"Quake 3 Arena-s" ugri-bugri ilyen-olyan fegyverekkel, meg különféle robotizált páncélruhákban...
BOÁÁÁÁ

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Duddits
#17262
Jaj! De tudok de tudod ahol ékezetes betû lenne ott most semmilyen betû nincs! Még ékezet nélküli sincs.

Nekem is tették fel valahova. Én nem tudok róla hogy lelehet szedni valahonna.

#17261
ezt az eredeti magyarítást le lehet szedni valahonnan?

Az a nő foglalt, amelyiken fekszenek.

#17260
Majd ha felraktad a gamet rájössz, hogy mirõl van szó!

kéz a kézben, kéz a másban, más a kézben, más a másban

#17259
És te ékezetes betûk nélkül nem tudsz olvasni?

Duddits
#17258
Valaki elkezfi fordítani az Xpand Rally-t? Mert én feltettem az eredeti magyarítást de hát egy ékezetes betû sincs benne! Vagyis egyett találtam, a kérlek szót. :-)

[Jakuza]
#17257
Max neked az egyetlen dolog az isten. 😛
En inkabb hiszek az istennokben. 😛

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

#17256
ibrik mitõl hánytad el magad a graftól vagy a játékmenettõl...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#17255
God is the only thing we believe in.

kéz a kézben, kéz a másban, más a kézben, más a másban

ibrik
#17254
Hmmm...
Mégsem ebben a fájlban vannak...
Tegnap valószínûleg a fáradtság miatt a szövegkeresésnél elfelejtettem bekacsolni a "Kis-/nagybetü megkülönböztetést"...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

[Jakuza]
#17253
Hat ez tevedes, bar mukodik de megis csak nuke.
Csinaltak a sracok egy home made telepitot es ezert nukere tettek.
De ezekszerint megiscsak torheto a Starforce 3 vedelem.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

#17252
azér csak kapott kis ejnye-bejnyét nforcen 😞

Az a nő foglalt, amelyiken fekszenek.

#17251
Hm. Éljenek az éjjeli baglyok

#17250
Na, ez a hozzászólás nem illik hozzád. Ennyire nemtetszett a játék h így beszélsz róla? (sztem sem egy nagy játék de pár pályát végignyomtam vele)

#17249
Vagy visszafejted a forrásba (*.uc) az egészet és újra lefordítod, vagy megpróbálod az .int fájlokkal megoldani,vagy pedig marad a hexa-editor. Ha van a játékhoz SDK akkor elég könnyen lehet bodogulni. Ha nincs, akkor próbáld ki az UTPT-t vagy a Wot-Grealt. Ezekkel beletekinést nyersz az .u kiterjesztésû fájlokba és az *.u csomagokban található UnrealScriptekbe is.Ez utóbbiaknál ha van egy kis szerencséd akkor:
defaultproperties {
xxx="fordítandó szöveg"
}
rész található minden script végén. Innentõl már egy .int fájlt is segítségül lehet hívni.

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius