58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • OGabor
    #5003
    nekem is ue a bajom... hogy műxik ez a magyarosítás???
  • HJ
    #5000
    Az eddig elkészült SC4 magyarítás:
    http://mayan.rpeter.com/sc4/sc4_hun19.zip
    Folyamatosan bövül...
  • nienor
    #4997
    Haliho!
    A Jedi Academy-t, a beta alapján nem fordítja le valaki? Vagy majd csak, ha megjelent a teljes?
  • Ferko
    #4996
    Udv mindenkinek!
    le7 nem jo helyre irtam de mast nem talaltam...
    szoval heroes 4 winds of war kieg magyaritasahoz kellene nekem crack nem tudgyatok honnan le7 leszedni?
  • titike
    #4995
    Én erre amit leirtál csak azt tudom mondani, hogy akár a nolf2-a soldierI-II. meg sorolhatnám a többi játékot nekem is csak ugy volt érthető, hogy volt olyan ember aki fáradságot nem ismerve INGYEN elkészítette a játék magyar leírását.
    Én már nem egyszer leírtam külömböző forumokban, hogy csak tisztelni és becsülni tudom ezeket az embereket, mivel nekem sem adatott meg az, hogy ugy megtanuljak angolul, hogy egy játékot értsem is.
  • Blint
    #4994
    Az eddig elkészült magyarosítás itt talállható:
    http://nwnhu.freespace.hu/index.html
  • ent
    #4993
    Tud e vki neverwinter nights magyarítást??
    Esetleg http://???????
    Köszi
  • jojo
    #4992
    Jogos a két "pont",mondottam volt.
    Érdekelt az EF2 is, meg az IGI 2 is,csak összekeverődtem 1 kicsit.Ha van újdonság a nap alatt ,akkor várom a fejleményeket.
    Zagash-nak osztom a véleményét.
    Régebben tényleg elég volt megtalálni, keresni valamit az FPS játékoknál, de ideje ezen túllépni,
    főleg azért,mert adottak a technikai feltételek erre.Értelme kezd lenni annak a játéknak, amit annak hangulata próbál megadni, és ez a célja.
  • Methos from GH
    #4991
    Nem tudom. Hykao asszem a jövő hétre ígérte a 30%-os verziót... majd megkérdezem.
  • Örm
    #4990
    Mikor lesz frissítés az EF2-höz?
  • Methos from GH
    #4989
    "jogos a két .."
    A két mi? :)
  • Zagash
    #4988

    na ja.

    Ombika, te épp a lényeget nem érted.
    Minek egy FPS-hez honosítás, mikor anélkül is végig lehet darálni?

    Komolyan nem tudod? Megmondjam?

    Pont azért, hogy ne csak végigdarálja az ember, hanem közben értse is, hogy mit csinál és hogy miért is csinálja azt, amit.
    Tehát FPS-hez azért kell honosítás, hogy a külföldiül nem perfekt játékos élvezhesse is a játékot, hogy visszakapja azon hangulatmorzsák egészét, amit a készítők beleszőttek a játékba... Tehát pont azért kell a honosítás, hogy ne csak az esztelen öldöklésről szóljon az FPS.

    Hát csak ennyi értelme van egy FPS lemagyarosításának.
    AZ FPS egyébként az egyik legnehezebb műfaj, mert itt sokkal nagyobb hangulatot kell varázsolni a játékba, mint azt az ember gondolná. Vissza kell adni a fordítással az eredeti feelinget, de ezt profin kell csinálni, azaz törekedni kell rá, mert ebben műfajban tényleg csak ez az egyetlen értelme a honosításnak. Egy FPS-ben nem elég a menj ide, menj oda.
    És lehet, hogy most megdöbbensz: Egy nívós FPS fordításhoz sokkal jobban kell tudni magyarul, mint angolul. Nem vicc! Egy szinoníma szótár szinte elengedhetetlen. Amúgy nálam volt olyan is, hogy többízben elmentem a kerületi könyvtárba, hogy utánnanézzek néhány apró dolognak, mert úgy gondoltam, hogy e nélkül a fordításom szép magyarosan kifejezve eléggé "gagyi" lenne. Persze ez a fordítás így sem lett tökéletes, de azért, -ahogy írtam- törekedtem rá.
    A hangulat megtartása miatt továbbá nem férnek bele az olyan dolok sem, mint a "Submachinegun - Viz alatti fegyver" régmúlt idők közröheje, melyre bizonyára sokan emlékeznek még (vissza lehet keresni), ahol egyértelmű, hogy a fordító talán nem is játszott a játékkal, s úgy fordította. (Hál isten, befejezetlen maradt amennyire én tudom.)

    Ez az üzenet az én saját megközelítésemet tartalmazza, nem kérem, hogy érts egyet vele, csupán úgy éreztem, megosztom a véleményem a témáról... Hiszen ezért találták ki a fórumokat, vagy mi :)

  • jojo
    #4987
    jogos a két ..
  • Methos from GH
    #4986
    EF2??? Hogy kerül az ide? Nem véletlenól IGI2? Rájöttünk, pontosabban Dezzy jött rá. Már készül az 1.2-es verzió, hamarosan küldöm! :)
  • jojo
    #4985
    Köszi!

    Az elite Force 2-be rájöttetek valamire, mi a hiba?
  • Methos from GH
    #4984
    Nincs. Én akartam csinálni hozzá, ugyanis ez volt a GS teljes játéka, de nem találtam a szövegeket. :)
  • jojo
    #4983
    BeamBreakers-hez van magyarosítás?
  • Methos from GH
    #4981
    Ez a Gun Metal... :)))
  • PetruZ
    #4980
    Amikor ilyet kérdeztek, jó lenne, ha megadnátok, hogy melyik játék/util adott kiterjesztésű fájljáról van szó, mert szerencsére ahány játék, annyiféle formátum fut ugyanolyan kiterjesztés alatt...
  • Methos from GH
    #4975
    Könyörgöm ne kérjen már mindenki magyarítást hozzá, amikor nincs!!!
  • PetruZ
    #4973
    Aham, ezek szerint szted mindegy, hogy pl. "bájos", vagy "bajos" valami? ;) Vagy "károm", vagy "karom", "szár", vagy "sz*r"... :P
  • Ombika
    #4971
    Minek ekezet tok folosleges legalabbis en igy vagyok vele!
  • N.E.O.!!!
    #4970
    Tud valaki nem hivatalos Warcrfat 3 magyarosítást?
    Olyan kellene amiben csak a szöveg magyar


  • Zagash
    #4969
    nem épp erre gondoltam... lol :)
  • Zagash
    #4968
    ne aggódj, hamarosan...

    ;)
  • Ramore
    #4967
    köszi, remélem egyszer azért befejezik a magyarítását az MP-nek.
  • Nasheem
    #4966
    Csá Frezer!

    Csak nem a TCM-et berheled? Tényleg van már fordítása az Email-es részéhez?
  • [Jakuza]
    #4965
    Ja ugy tunik itt van. Max Payne Magyaritas
  • Zagash
    #4964
    VC nincs, mert nem szerkeszthető a játék, mivel saját motor hajtja (Ptero-engine - www.pterodon.com) és a fejlesztők nem adtak még ki hozzá szerkesztőt.
  • Zagash
    #4963
    ezek szerint
  • Methos from GH
    #4962
    Hali all!

    Mivel elég sokáig húzódik a GameHunter PHP-és indulása, ezért úgy döntöttem amíg nincs kész addig visszapakolom a régi oldalt. Úgyhogy mától újra minden elérhető. Frissítés sajnos most nincs.
  • Methos from GH
    #4961
    Domiszo::
    Az Enter The Matrix még elég kezdetleges, és egyenlőre az ékezet-problémába ütköztünk. Van egy pár ötletünk, h hogyan lehetne megoldani, de egyenlőre nem megy, addig viszont nem fordítjuk tovább.

    titike:
    Okés, majd küldöm a cuccost, ha lesz vmi.
  • titike
    #4958
    Bocs,hogy csak most irok de nekem sem müxik az igi2-magyar lefagy a játék állandoan ha sikerül a javítás én is szeretném ujból megkapni Methos-tól.
    előre köszi!
  • Ramires
    #4957
    Ghost Master magyarosítás van-e tervezve?
  • Ramore
    #4955
    majdnem? :) valaki csinálja?
  • Zagash
    #4954
    teljes még nem, de már majdnem :)
  • FrezeR
    #4953
    sziasztok forditó srácok! egy kérdésem lenne. wad kiterjesztésü fájlban található kódolt szöveget hogyan lehetne leforditani? a kódolt nekem az hogy zagyvaság ha megnyitom:)
    nagyon fontos lenne
  • Methos from GH
    #4951
    Dezzy a hétvégén megnézi, h mi lehet a probléma... Ő írta a kibontó progit...
  • Ombika
    #4950
    Basszus jatszani akarok magyar igi2-vel!!!!!!!
  • jojo
    #4949
    A menusystem.res az jó!!!!!!!!!
    A többivel nem megy a game.