58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • ALCATELGOD
    #15186
    sorry, utólag :-((
  • ALCATELGOD
    #15185
    Gratula útólag is :-)
  • ALCATELGOD
    #15184
    Sziasztok!!!


    Nem akarok vitába szállni senkivel inkább hagyom a dolgokat.... HJ kicsit nagyon pikkel rám, nemtom miért de remélem semmi komoly: Mellesleg a DVD2AVI, Super DVD ripper, DVD2one(régi), Valamilyen keyloggert is csináltam, Exescope, csak úgy mellékesen, de én nem haragszom senkire remélem tik sem rám.... Téma lezárva

    HJ: Lehet, hogy haragszol rám, de nem tudnál adni egy CSS leírást (magyarul, angolul)


    Fordításaim(ink) Októberben lesznek elérhetők, csak szerezni kéne valami nagy tárhelyű ingyenes szervert...


    Aki szeretne tesztelni és nincs benne semmi hátsó szándék az jelezzen nekem priviben...
  • RaveAir
    #15183
    Köszönjük!
    Remélem, hogy a hibáinkat javítani tudjuk, és a fordításra elmondható lesz az is, hogy minőségi.
  • HJ
    #15182
    GRATULÁLOK! Szép munka volt!
  • Rusy
    #15181
    öcsém még ezt a csávót, ha meg kérded még százszor attól nem lesz hamarabb kész jó munkához idő kell játsz mást, annyi a jó magyarítás mostanában sacred, és már itta Kotor is, azt se tudom melyiket játszak, nyugi kész lesz a hitmen is...
  • KeKKSZike
    #15180
    Nem akarok senkit se sietettni, csak azt szeretném megkérdezni, hogy Hitman 3 magyarosítás mikor lesz?! Előre is köszi a segítséget! ;)
  • RaveAir
    #15179
    Köszönjük az egész csapat nevében.
  • [Jakuza]
    #15178
    Bravo es gratula.
    Nem kis munka lehetett, ezert minden tiszteletem.
  • titike
    #15177
    Érdeklődöm nincs e véletlenül a Nitro Famili-hez magyarítás
    egy pár oldalt visszamentem de nincs róla szó
  • Rusy
    #15176
    :)

    Na ma se fekszek le KOTOR hun jeeeee meg holnap se meg holnap után se stb....
  • HJ
    #15175
    GMiki weblapján 1 db cucc van digidadi névvel - az is 2003-as dátummal. Felhasználoi progi forditás nincs egyik megadott névvel sem. Na mindegy...
  • HJ
    #15174
    Ez igaz! Elnézést kérek!
    Sajnos a lapon találhato szövegkörnyezetböl következtettem erre / bocsánatot kérek Alcatelgod!
  • Bandew
    #15173
    FENT VAN A KOTOR MAGARÍTÁS!!!!!!!!
  • gazdi
    #15172
    (Elküld, Esc, javít, elküld. Ez az eredmény.)
  • gazdi
    #15171
    Igaz, köszi, ezt eddig kb háromszor tanultam meg és felejtettem el helyesen leírni...
  • gazdi
    #15170
    Igaz, köszi, ezt eddig kb háromszor tanultam meg és felejtettem el helyesen leírni...
  • hykao
    #15169
    mindig ...ha már szakma! :)))
  • gazdi
    #15168
    Naná, hogy el fogjuk olvasni (én magyarításnál mindíg, szakmai ártalom), és jó, ez alkalommal hibajelzéseket is fogok küldeni, ha találok benne. Tényleg, ez utóbbihoz jó lenne egy olyasféle megoldás, mint a Spellforce Online Magyarítás, tehát mindenki számára láthatóan lehessen hibát közölni. Átmegyek az MP2-re, rákérdezek ott is ugyanerre.
  • RaveAir
    #15167
    Ezt nem nekem kell eldönteni... :) Hanem nektek.
    Ezért is várunk minden megjegyzést, és azt sem vesszük rossz néven, ha majd elolvassátok a readme-t is. :)
  • Rusy
    #15166
    csatlakozom
  • gazdi
    #15165
    Akkó' kezdem újra megint :)
    Angolul jó volt, magyarul is az lesz?
  • Bandew
    #15164
  • RaveAir
    #15163
    Elkészült a Star Wars: Knights of the Old Republic teljes magyarítása! Majd keressétek a www.magyaritasok.hu oldalon. Még ma fel fogjuk tölteni!
  • Terminátor14
    #15162
    Hali all! Nem tudja valaki, hogy honnan tudnám letölteni az FF VIII telepítős (A'szem 200-300 mega) honosítását?
  • sallrob
    #15161
    Hali! Tud valaki Empires Dawn of the Modern World magyarításról?
  • [Jakuza]
    #15160
    Na es mi van ha kodol ?
    Elofordulhat az is, hogy a sajat DVDjet kodolja masolatnak.
    Vagy a kameras felveteleit.
    Amugy is, nem szamit az EU-s torvenyek szerint buncselekmenynek, ha az ember otthon barmilyen filmet tarol (meg az internetrol letoltottek sem), ha azokat nem nyereszkedes celjabol tartja.
    Tehat amig azokat nem ertesited annyi lehet nalad amennyit csak akarsz es annyi filmet kodolhatsz szinten, amennyit nem szegyelsz.
  • HJ
    #15159
    Ki kódol filmet? Nem én irtam ezt a #15135-ben:
    "...de mivel én melózok is nap 2 filmet kódolok (az olyan 2*4,5 óra)..."
  • ALCATELGOD
    #15158
    oksz....
  • Rusy
    #15157
    persze, és próbálom a legjobbat, a legfigyelmesebben kihozni, legalábbis a nagyon durva hibákat kijavítani, itt vagyok, ha kellek keress meg...
  • ALCATELGOD
    #15156
    Hmm érdekesen állnak a dolgok... ki kódol filmet :-)??? A warez az nem olyan lesz... nem ingyenes tárhelyen és nem is mik leszünk érte a felelősek, mik csak a progit és netán a hozzá tartozó fordítást fogjuk adni....

    Helyesírásom mint mondta, ha van időm akkor jól írok, ha nincs vagy fáradt vagyok akkor nem.... (bevallom ez töbször van /*lustaság*/ a fórum meg egy másik tészta....)


    Nemtom, hogy pontosan mikor kezdte én laglábbis 4 éve és asszem, hogy ő is akkor debütált az Age of Empires fordításaival... akkoriba mindenféle hülye névvel fordítottam (sok még fenn van Gmikin, pölö: Digidagi, rufus MantelTheo, Rosseb, ****?, stb.... ugyhogy ha megnézed més ott vagyok pár helyen (igaz az akkor minőségi munkákat inkább be sem vallanám, de valamikor el kell kezdeni :-)


    Ukrán barátok nekem???? dehogy is :-) Na jó..... Mellesleg egy kis mesét mondok el:

    Volt egyszer (jó pár éve), hogy a kinti portyázások alatt rátaláltam egy lepukant kis boltra min ott figyeget: PS&PC akkor még nem igazán vásároltam kint CD-ket max Audiót, de ideje volt elkezdeni Első pár játékom Half Life stb.... később (asszem tavaly mikor jól ment a bolt) kaptam egy olyan a gémet amin csak orosz nyelv volt, így hát lefordítgattam a kölyköknek, hogy azért tudjanak valamit kezdeni vele. És innetől jött az ötle hátha kell valakinek magyarul játék úgy is vágom a ruszkit :-) (vágjuk....) Cimboráimmal összes is dobtunk pár gémet (Crazy Taxi stb...) ami sajna verzióik miatt csak nekünk maradt meg, de akkor is jó (mind a mai napig ezeket veszem elő, ha játszok a gémekkel). Ma már csak hobbiból hozok gémet, hisz rájöttem, mi a r*kot kezdje 250DB Eredeti Gémmel (télleg nem kell valakinek??). Röviden ennyi, de mostmár mutatni kell valamit....


    Rusy elvtársal még tárgyalni fogok a teszteléssel...., ha érdekli a dolog :-)
  • Rusy
    #15155
    olvass vissza 20 hozzászolást bazzeg...
  • csika
    #15154
    vietcong magyarítast honna tom letolteni?
    Help!Help!
  • KeKKSZike
    #15153
    OKs, nem izgulok, csak mondtam/kérdeztem!
  • HJ
    #15152
    Fontos: ezeket a dolgokat nem piszkálásként írtam! Még ha esetleg annak is tünhet első pillantásra:(
    Csak szeretem a pontosságot...
  • Ikarus
    #15151
    Hi. Republic: the revolution magyarosításról tud valaki???
  • Rusy
    #15150
    a hitmen 3 tesztelés alatt van, lassan kész lesz nincs miért izgulni...
  • HJ
    #15149
    Mé valami: Ezt írtad:
    "...A fordítást én se ma kezdtem egy kicsivel később mint imyke..."
    Nana...a "kicsivel később" helyett a jóval később lenne a helyes:) i2k-t már akkor ismertem és teszteltem neki ezt-azt amikor te még az ált. isk. padjait koptattad:)
    Nem baj a 17 éved! Csak maradjunk a pontos tényeknél. OK?
  • HJ
    #15148
    Elég sok szó volt már a játék magyarítások legális/illegális helyzetéről.
    Nem hiszem, hogy ezt az egyébként is "labilis" helyzetet fokozni kéne ukrán barátaink ilyen-olyan megoldásaival...
    A weblapodon szó esik mindenféle fizetős warezről... hááátttt... te tudod...
    Mindenesetre ha bukta van, akkor a fordító csapatod tagjai is felkészülhetnek pár kellemetlen kérdésre hivatalos szervektől. Függetlenül attól, hogy a warezt te forgalmazod és ők esetleg nem is tudnak róla. Az hogy ilyen nyilvános fórumon beírod, hogy napi 2 filmet kódolsz (gondolom nem a Warner Brothers megbízásából..:), szintén egyfajta bátorságra vall - vagy butaságra. Hidd el, tudom mit beszélek! DE: ez legyen a te dolgod - én csak a véleményem írtam le.

    Te milyen felhasználói progikat fordítottál és milyen néven?
    Hivatalos fordítások vagy nem? Hivatalos az, ami a program weblapján is kinn van vagy a letölthető program alapból tartalmazza? Nem mindegy... Sok embert ismerek akik hivatalos fordításokat csinálnak/csináltak. A felhasználó prog.-kat fordító személyek saját nevüket használják.
  • KeKKSZike
    #15147
    most lehet, hogy én vagyok a béne, de a Hitman 3hoz NEM találok.. ;(