58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#15786
Inkább azt mondanám, hogy MÉG nem fordítható. Idővel majdcsak ír rá valaki programot. ;) -
#15785
Lopod a logóm haver... nem zavar, de akkor legalább igényesen csináld meg. -
#15784
Ne légy telhetetlen... egyfolytában fordítok.
.:i2k:. -
#15783
Na, most mentem.
Még a napokban megpróbálok jelentkezni.
Az oldalamat is csak a jövő héten tudom feltölteni, regisztrálni kell egy őj lapot.
A GTA3 Hun (full grafikás) is akkor kerül fel.
Ezentúl pedig mindig csak egy magyarítást teszek fel alkalmanként.
De ezt majd úgyis olvasni lehet a megújult honlapon.
ÜDV ... .:i2k:. -
#15782
Az évtized stratégiai játékát nem tervezi semmilyen csapat fordítani?
FiringSquad: 93%
GameSpy: 90%
GameSpot: 91%
IGN: 94%
:) Rome: Total War

-
#15781
A Colin 4 hangjait nem lehet szerkeszteni!
.:i2k:. -
#15780
A Star Wars Battlefront: NEM FORDÍTHATÓ.
A Játék a PC-re való átportolás miatt pontosan ugyanazon metódus alapján működik, mint a konzolos verzió, *.lvl fájlokban tárol MINDENT.
A *.lvl fájlok pedig különleges tömörítés mellett unicode-os anyagok.
.:i2k:. -
#15779
És valami fordítást azért tudsz csinálni, nem? -
#15778
Mert nincs netem azért.
Most is géptweremből írok, az egyetemről.
Mivel nem tudtam - anyagi okok miatt - befizetni a szobám netre regisztrálását (6.000 Ft) így jó ideig nem leszek neten, csak így, ha begyalogolok az egyetemire, vagy vmelyik könyvtárba... :(
.:i2k:. -
píessz #15777 Sziasztok!
A Colin Mcrae4 navigátorhangját szeretném megcsinálni de a kicsomagolt wav kiterjesztésű fileok nem megfelelő formátumúak. Vmi kódolás lehet. Tud vki segíteni? -
Szabyka #15776 Ezt már megtaláltam ... -
Szabyka #15775 Koszi a segítséget :)
És honnat lehetne őket letölteni ?
Azért az Aloneban van felirat is :) -
greco #15774 Van. -
greco #15773 Van. -
greco #15772 Nincs benne feliratozás.Ezért max. szinkronizálni lehetne. -
Szabyka #15771 Na még valami eszembe juttott :)
Az Alone in The Dark sorozatnak van magyarítása ?
Thx!
Jóéjt mindenkinek!
-
Szabyka #15770 Ja és a Hidden and Dangerous Deluxe magyarításról ? -
Szabyka #15769 Operation Flashpoint TELJES magyarításról tud valaki valamit ? -
AndySkw #15768 Küldtem neked mailt, hozzánk(MP) feljöhet, ha gondolod! -
#15767
kisebb nem lessz ??? -
#15766
Ha kell tudo ATW-s reget csinálni. -
#15765
Nekem is kellene!Tárhelyem az sajna nincs,de nem tudod valamelyik oldalra feltenni? -
#15764
Ez az! Nekem kellenne. Ennek a játéknak a magyarosítására vágytam. Nekem elküldheted. [email protected] -
Ranloth #15763 Ha belenyúlsz, emailezz, majd megtárgyaljuk. -
#15762
#15761 :szerintem nem én is szoktam -
#15761
Hát mostanában nagyon keveset haladtam vele, de majd belehúzok, megígérem. Az mennyire gáz, ha a szótárba bele kell nyúlni? -
Ranloth #15760 BGII fordítás statisztikája:
http://www.magyaritasok.hu/index.php?func=BG2 -
#15759
Mezőgazdasági szótár nincsen? -
#15758
Készítem a John Deere American Farmer Játékhoz a fordítást, egyenlőre magáncélra, de ha valakinek kell és van jó nagy tárhelye (KB 100MB) akkor szóljon és jobban belehúzok -
AndySkw #15757 Készül :) -
Prince007 #15756 #15728 -
#15755
worms 3d magyarítás van - e ? -
NiGhTM4R3 #15754 i2k: Régebben mindig megjegyezted az új/jó játékoknál h fordíthatók-e. Most már nincs meg eme jó szokásod?:) -
#15753
Igen, azóta még nem ültettem át php-be a dolgot. :)
A 72Mbyte az oldal teljes mérete. Csak arra gondoltam, hogy miután itt az ADSL az egész oldalt újra feltöltöm, hogy ne maradjon senkinél régi fájl a cache-ben. De a 72Mbyte alatt többször bontotta a kapcsolatot. Szar ez az FTP progi és kész, meg a kábel sem a legjobb minőségű jelet biztosítja.
A mondat elején pedig valóban ott hagytam, hogy 1.4b, bocsi, javítom, kösz, hogy szóltál! Ott alul már az 1.0 virít egyébként, ahol a verziószámokat tüntetem fel. Tudtam, hogy előbb-utóbb elszúrom, ha több helyen is feltüntetek valamit. :) -
#15752
mmster jóvoltából van hozzá jól működő editor, a 68 angol odalból már 3 és fél készen van. Sajna nagyon lassan haladok, mivel egyedül csinálom, ezért jól jönne pár segítő ember, akik szintén BS fanatikusok. Egyszer már tettem felhívást ebben a topikban, de senki sem jelentkezett. -
#15751
Magyarul jelent meg itthon! -
#15750
Singles játékhoz létezik magyarítás? -
#15749
Megkérdezhetem hogy haladsz a Broken Sword fordításával?
Kicsiny kalandrajongó csapatunkban bombaként robban a hír, hogy készül sokunk (örök)kedvenc kalandjátékának fordítása. -
#15748
Nos letöltöttem (nekem csa IE tölti le továbbra is, sem Mozilla, sem Firefox, bár ezt a témát már egyszer kiveséztük).
Nem tudom mire értetted a 72 MB-ot, mivel a letöltött anyag 122 Kb. Az oldalon az van jelezve, hogy ez az 1.4b-s verzió. -
#15747
Hát te mit keresel itt? Minek jöttél vissza? :D
(Csak viccelek, örülök, hogy újra itt vagy, boss! :D)