Anime, manga és LN

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

IMYke2.0.0.0
#31813
Köszönöm szépen. <#worship>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#31812
JPN/ENG már megvan 😊 Meg lesz így is 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

RelakS
#31811
cccp-t felnyomod, és a mpc hc gyakorlatilag mindent lenyom neked.
Bár lehet, hogy a kodek pakk nem is kell neki

sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE

Malakai
#31810
Vagy hatalmas egót sejtet. 😊

(\__/) ( X.x) ( } . { )

Máté94
#31809
stfu<#idiota>
Ruley
#31808
Én csak annyit tudok japánul amennyi a kb 300 órányi animenézésbõl rám ragadt, de annyit tudok hogy ez nem teljesen félrefordítás, japánban sokkal gyakoribb hogy harmadik személyben beszélnek magukról, és ez csak kicsit gyerekes fogalmazásnak számít, amíg angolul vagy magyarul ugyanez torz, szinte retardált hatást kelt.

http://myanimelist.net/animelist/Alterego-X

Malakai
#31807
Ne térj át a sötét oldalra! 😊

(\__/) ( X.x) ( } . { )

Máté94
#31806
IMYke2.0.0.0
#31805
Érdekelne - hol?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

LasDen
#31804
én ezér nem akarok animét fordítani (szívessen csinálnám) de mivel csak angolul tudok így ki tudja mennyire modosulna már a mondanivaló......

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

IMYke2.0.0.0
#31803
Nem tudok japánul. De, amikor Nana beszélt, tisztán hallható volt, hogy amikor Kuramával beszél, akkor magáról tárgyiasan - valahogy így: Nana megteszi amit papa kér tõle" - mert a saját nevét is kimondta.

A fordítás meg egyes számban szólaltatta meg.
De, nyugodtan írhatom, ez már csak szõrszálhasogatás.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Ruley
#31802
Ja igen, meg még az is lehet hogy már az angol is félrefordítás volt, a magyar meg annak a félrefordítása. 😛

http://myanimelist.net/animelist/Alterego-X

IMYke2.0.0.0
#31801
Nekem bejött - érdekes volt a 3D + rajz együtt.
Ahogy a "Vexille" és az "Appleseed" is.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Máté94
#31800
Szerintem 99%-ban angolból fordítanak. Még nem találkoztam japám-->magyarra fordító csapattal. Vagy nem tudok róla 😄
Ruley
#31799
Arról nem is beszélve, hogy (amint azt talán észrevetted 😛), az Elfen Lied japánul van.

Szóval még az is lehet hogy a pontos fordítás a kettõ között félúton lenne, vagy éppen a magyar a jobb. (nem tudom eredetibõl készült-e a magyar, vagy angol alapján)

http://myanimelist.net/animelist/Alterego-X

Máté94
#31798
AB-hez van magyar videós változat ha érdekel😊)
LasDen
#31797
fhúúú nekem nagyon nem tetszett....az egész rossz volt, de még a megjelenítés sem tetszett....a CG szinte mindenhol már zavaróan elütöt....

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

IMYke2.0.0.0
#31796
Az általatok ajánlott anime finomságokhoz nem is keresek még feliratokat. Rápróbálkozom az angollal, s ha nem fûlik hozzá a fogam, erõltetem a magyart.

Clannad, Angel Beats... hmmm, jó lesz.

A "Wonderful Days"-rõl mi a véleményetek?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

LasDen
#31795
én már nem sokat nézek magyar felirattal....sokszor már nem is veszem a fáradságot, hogy emgnézzem van-e egyáltalán....ott van rajta az angol azt csá...bár most a HOTDot meg a Shikit az AA-s felirattal nézem....

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

IMYke2.0.0.0
#31794
Ugye? Színnel még úgy ahogy kibékülnék.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#31793
Hát igen... a fordításokkal amúgy elég sok minden "ferdül"... lásd, a topikba lépésem alkalmával idézett mondat az E.L-bõl:

#31427 - Zomilnak írtam, akinek ez van az aláírásában:

"Azok... akik azt hiszik, hogy múltbeli hibáikat sajnálattal jóvá tehetik, nem érdemelnek bocsánatot."

Amúgy meg:
"Regret is something allowed only to people who have the right to look back on the past."

Egészen mást jelent az angol, mint a magyar.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

LasDen
#31792
csak nem értettem hogy függ össze a jelent a felirat típusával és színével...mert én úgy láttam eddig hogy karakter/szín legjobb esetben...és nem úgy hogy valami durva jelentnél mindenkinek aggresszívabb betûtípus és szín jár...😄

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

bakkerman
#31791
kösz,megcsináltam ezt a cccp-s cuccost,nekifekszek a sorinak,ezt a 6 részt ma le is tolom 😊

Történjen bármi, amíg élünk s meghalunk... Mi egy vérb?l valók vagyunk!

Máté94
#31790
Nekem elegek vagytok ti akikkel animérõl beszélek😄
IMYke2.0.0.0
#31789
Nem végig ilyen, csak amikor a "lánykák" dumcsiznak.
A betûtípus/szín variálás viszont nagyon sokat elvesz az értékébõl más helyen is.
Szerencsére, ASS nélkül néztem végig elsõ alkalommal.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Ruley
#31788
Nekem meg pont az angol a kényelmesebb, mert sokat járok angol oldalakra is, aztán nehogy már amiatt ne tudjak animékrõl beszélgetni mert egy kifejezésrõl nem is tudom hogy mi volt angolul.

http://myanimelist.net/animelist/Alterego-X

armageddon666
#31787
Én animét angol felirattal, angol nyelvû sorozatot pedig magyar felirattal szeretek nézni.

@

Ruley
#31786
Szerintem meg pont fordítva, angolnál meg magyarnál is tûrhetõ a megfogalmazás, csak ha nem a megszokott nyelven olvasod, akkor csak azért is a nyelvtanra figyelsz.
Fõleg így, ha egy kimerevített mondatrészt kezdesz elemezni.

Ez az Elfen Lied betûtípus viszont tényleg randa, fõleg ha végig így megy.

http://myanimelist.net/animelist/Alterego-X

IMYke2.0.0.0
#31785
Tudok angolul én is, s ha nincs felirat, vagy csak angol, az sem baj - de a fáradtság, lustaság elégséges indok számomra, hogy magyar feliratos filmeket is nézzek.
Sõt, jellemzõ módon, mindig ki is javítom ezeket a feliratokat - ha angol anyanyelvû filmet nézek így.

Ezek szerint, az E.L. a kevés kivételek egyike, ahol gyakorlatilag nagyon rosszul oldották meg a feliratozást.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Máté94
#31784
Majd ha lesz olyan angolom amibõl megértem az animéket akkor majd nézek de addig nem. Meg ha van magyar akkor mit szenvedjek velük😊)
Malakai
#31783
De, ez is egy kifejezési eszköz lehet akkor, hogyha váltogatják durva jelenetben más font, ilyesmi. De azért ez ritkaság szerencsére, mert ezt én se csipném.

Általában csak egy-egy fontot használnak sima szövegre, esetleg másikat táblafeliratokra, vagy noteoknak, na meg mondjuk font színt váltogatnak karakterenként, de szerintem az is teljesen rendben van.
Legalábbis az angol feliratoknál. 😊

Én spec KMPlayerben is megjelenítem a formázott feliratokat. 😊

(\__/) ( X.x) ( } . { )

Máté94
#31782
ToraDora-ba is tetszett ez a fajta dolog😊
IMYke2.0.0.0
#31781
Hûha, túl filozofikusan nézel filmet? <#fejvakaras>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

armageddon666
#31780
Jahogy... Nekem már a megfogalmazása sem tetszik 😄 Angol feliratnál valami szebb betûtípus van. Mondjuk csak youtuben láttam, mert anno magyar felirattal néztem az animéket... önbizalomhiányból... ma már nem bírok magyar felirattal animét nézni :S Olyan hülye megfogalmazások vannak benne. Biztos az angolokban is, de az nem anyanyelv, így nem tûnik fel.

+ mintha gyorsabban olvasnám az angol feliratot 😄

Egyébként ennyire durván nem szokták stílusozni... általában olyan szokott lenni, hogy különbözõ karaktereknek különbözõ színû a szövegük...

@

Lelouch
#31779
Nekem így se jött be tökéletesen anno több esetben se... Gondolom a fansubberek se ok nélkül ajánlják a MPCHC+CCCP/K-Lite párost.
Ruley
#31778
Én is, Higurashi-nál például nagyon tetszik az amelyikben mindenki olyan színû felirattal beszél mint a haja színe.

http://myanimelist.net/animelist/Alterego-X

IMYke2.0.0.0
#31777
Nem akartam spoilerkedni, ezért nem írtam le KONKRÉTAN a képpel kapcsolatban hogy mi a helyzet a feliratot mondó karakter tudjuk mijével...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Máté94
#31776
Semmi köze nincs a hangulatodhoz. xd
Malakai
#31775
Akkor mégegyszer, KMPlayer is tudja kezelni a formázott .ass-t, ha úgy akarod, csak két dolgot be kell pipálni a beállításokban:

Preferences\Subtitle Processing\Multi-Sub etc\Advanced\External Subtitle Module-t engedélyezni, meg lehet adni milyen felirat típusoknál alkalmazza, plussz bepipálni a Keep the relative position of subtitles within video frame-t is, hogy a máshova pozícionált feliratokkal se legyen gond.

(\__/) ( X.x) ( } . { )

LasDen
#31774
hangulat???

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

IMYke2.0.0.0
#31773
Hát, én ettõl rosszul vagyok.



Értem én, hogy mit akarnak kifejezni, de rohadtul nem azt akarom, hogy a felirat fordító még önkényesebben döntse el, hogy milyen hangulatom lesz egy-egy szereplõ hallgatásakor...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Lelouch
#31772
Én ilyen esetben Aegisubbal át szoktam formázni a feliratot.
armageddon666
#31771
Én szeretem a szépen megcsinált feliratokat. És szerencsére sokan vannak így 😄 bármikor felül lehet írni hogy sima fehér kaki legyen, fordítva már sokkal macerásabb.

@

LasDen
#31770
engen csak a nagyon cifra betûtipusok meg a nagyon szar színûek zavarnak....rossz színre jó példa volt az Erementar Gerad magyar felirata....azokat a hülye színeket....alig olvasható volt....

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

Máté94
#31769
Hmm, nem vagyunk egyformák.😄
Szerintem csúnya ha egy felirat fekete-fehér Ariel 😊
IMYke2.0.0.0
#31768
Én megnéztem tegnap este az elsõ 5 részt a "tudjátok melyik" animébõl MPCHC-val... hát köszönöm szépen... azok a formázott ASS feliratok úgy felhúztak, hogy legszívesebben szétbarmoltam volna a teljes MKV állományt és gyökerestül téptem volna ki belõle a feliratot.

Helyette, 4 chapteres fájl, és KMPlayer - fehér felirattal sokkal élvezetesebb , nem mellesleg, a KM-el tökéletesen tudom a felirat hátterét változtatni.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

armageddon666
#31767
CCCP w/ MPC-HC

@

Malakai
#31766
Beállítás kérdése, kicsit foglalkozni kell a lejátszóval, hogy minden úgy menjen, ahogy te akarod, akkor viszont már nagyon jó. Nekem spec pont ez tetszik benne nagyon.

Azért van két negatívum:
- Felirat renderer kicsit lassú.
- Fejlesztése lassan egy éve már alig halad, azóta csak egy darab beta sub-release volt.

(\__/) ( X.x) ( } . { )

Máté94
#31765
Még VLC jó ha olyan videónk van amin van angol felirat, mert legtöbbször lehet blokkolni és akkor nem lesz betû a betûn 😄
LasDen
#31764
én MPC-t használok....az avikat meg GOM playerre nézem...😄

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár