Anime, manga és LN

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

IMYke2.0.0.0
#61797
Mindegyik lista komolytalan, amit nem az "Elfen Lied vezet.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

PetruZ
#61796
Pedik mindkét eddigi YuruYuri évad igenis jopp mindennél! 😄 Ugyanolyan agyhalott, történet és konfliktus nélküli üres valami, amiben minden rész kb. ugyanarról szól, mint pl. az A-Channel volt, vagy mint a most futó Kin'iro Mosaic. 😊 De, Jókai után szabadon: "És mégis nézem õket!" 😄 Olyanok, mint valami agy-kábszer. 😛 Hazajövök szétesett aggyal melóból és annyira jó, hogy nem kell a sztorira figyelnem, ugyanakkor mégis leköt... 😊
LasDen
#61795
mert butta vagy 😄

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

#61794
Félre értesz 😄
Nekem nagyon tetszik a gintama, írtam is hogy 9-10 pontos 😄
Csak ez az elsõ olyan 7 pont fölötti sorozat amire nem érzek késztetést hogy ledaráljam :S

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

Malakai
#61793
Másoknak lehet, neked nem. 😊
Ha nézed a részeket, akkor kétlem, hogy meg kéne gyõzni, hogy neked márpedig szeretned kéne... 😊
...

(\__/) ( X.x) ( } . { )

#61792
gintamával kapcsolatban,
ez miért lehet?
Ha nagyon tetszik egy sorozat akkor naponta simán megnézek 10-15 részt is, de gintama csak max 3-4 rész, és már 2-3 hete egy részt se néztem, pedig maga a sorozat az 9-10 pontos igy 20-22 rész után. :S

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

LasDen
#61791
Szerintem FMAB-t nyugodtan lehet a legeslegjobbak között említeni. De az alábbiakból a Gintama, S;G, Cowboy és Eva is a legjobbak közé tartozik. A többit meg vagy nem ismerem vagy a közelében sincs...😄

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

Malakai
#61790
AniDB meg...

Csak, hogy legyen itt mellettük. 😊

Rá akartam nézni, vajon AA-n mi... Jól látom, hogy nincs egy súlyozott listájuk? 😊

(\__/) ( X.x) ( } . { )

LasDen
#61789
szerintem az a része már trollkodás, mivel az /m/ - mechán posztolták a képet. szóval szerintem az már csak ilyen lenézõs dolog 😄

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

Lelouch
#61788
4chan K-on és YuriYuri? Mire alapozva? 😄
LasDen
#61787

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

Lelouch
#61786
Ezt most jól megkaptam!<#alien2>
armageddon666
#61785
#61602

@

LasDen
#61784
ez nem egy verseny 😄

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

Lelouch
#61783
Láttam már jobb Haruhi utalást is.
LasDen
#61782

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

Lelouch
#61781
Tehát?<#idiota>
LasDen
#61780

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

PetruZ
#61779
Dareka no Manazashi (2013, AniDB): Hat perc hosszúságú kis mini-filmecske egy széthulló, boldogtalan, de lassan újra egymásra találó családról, valamikor a közeljövõben. Különösebb csattanója nincs, viszonylag szépen néz ki (még ha csak webrip is), és van benne két aranyos macska is. 😊 6/10
Amúgy Shinkai Makoto rendezés, kicsit hasonlít is a "cipõs" Kotonoha no Niwa-ra (a korábbi munkáit még nem láttam).
LasDen
#61778
nem volt. random 😄

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

Lelouch
#61777
Csak a kép apropójára lettem volna kiváncsi, már ha volt neki olyan... 😄
Malakai
#61776

(\__/) ( X.x) ( } . { )

IMYke2.0.0.0
#61775
Nem.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

LasDen
#61774
igen?

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

Lelouch
#61773
Igen? 😄
LasDen
#61772

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

Malakai
#61771
Azért elsõ hozzászólás után egy elég nagy eshetõség volt, hogy errõl van szó. 😊

(\__/) ( X.x) ( } . { )

LasDen
#61770
nem mondta, hogy fordítani akar, de mindenki elkönyvelte, hogy õ fordítani akar 😄D

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

#61769
Ugy emlékszem hogy horizon magyar felirata elég rossz volt :S
Egyébként miért akarod a narutot fordítani, azt már viszi egy csapat nem?

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

LasDen
#61768
max 1%. a többség még tanulja a nyelvet, és annyira nem jó, hogy csak abból fordítson, van aki meg egyáltalán nem tudja. De azért készülnek normális fordítások is. Persze a fordítás fordítása nem a legjobb dolog, de most ez van, ezzel kell beérni.
Az hogy 1 szó nem stimmel, még nem jelenti automatikusan, hogy rossz (de azt se, hogy jó 😄). De ugyan ez angol csapatoknál is elõfordul. Teljesen mást fordítanak, mint amit mondanak.

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

qtab986
#61767
Ha animét szeretnél fordítani, csak mellesleg jegyzem meg, hogy speciel szerintem nem sok értelme annak ha angolról fordítod, egyszer már ferdített szöveget mégtovább ferdíteni nem a legjobb.

A magyar feliratok hány százaléka készülhet az eredeti japánból? Szerintem nem sok. Többször találkoztam értelmetlen magyar felirattal. Amikor átváltottam angol feliratra (benne volt az .mkv-ban) akkor észrevettem, hogy egy angol szónak nem azt az értelmét ültették át magyarra, amit kellett volna. De én elég keveset értek angolul. Fordítani nem állnék neki.
Szerinted csak japánból érdemes fordítani? Hallás alapján, vagy kanji szövegbõl? Vagy vannak olyan nyelvek, amikre jobban fordítják japánból a szöveget, mint angolra? Állítólag a német nyelv precízebb, mint az angol, de én nem tudom.

Malakai
#61766
ass maximum akkor több idõ, ha stílussal elmojolsz, készítesz karajokit, meg ilyesmi, de nem bonyolult, ezeket a fileokat általában nem notepadal szokás elkészíteni. 😊
Az idõ inkább a fordítandó anyagtól függ, milyen nyelvrõl, milyen sok a szöveg, mennyire bonyolult a nyelvjárás, mennyi a szaknyelv/szleng, poénok/utalások esetén mennyire próbálsz kreatív lenni, ilyesmi.
Ha animét szeretnél fordítani, csak mellesleg jegyzem meg, hogy speciel szerintem nem sok értelme annak ha angolról fordítod, egyszer már ferdített szöveget mégtovább ferdíteni nem a legjobb.

(\__/) ( X.x) ( } . { )

LasDen
#61765
maga a fordítás az úgy 2-3 óra. az idõzítés - ha kell - az is benne van pár órában....

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

qtab986
#61764
Off:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Szerintem volt az sg-n egy topik, ami a feliratokkal foglalkozott, de nem találom. Pedig több szóra is rákerestem. Nos, ezért itt teszem fel a kérdést. SRY!
Mennyi idõbe telik például a Naruto sorozat (szóval egy kb. 20 perces anime) egy részének lefordítása és idõzítése? Vagyis egy .srt kiterjesztésû felirat készítése? Egyedül.
Egy ass. elkészítése mennyivel lehet hosszabb? Az .ass azért komplexebb, mint az .srt fájl.

Lelouch
#61763
<#vomit>
LasDen
#61762
😄DD

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

LasDen
#61761
remélem Hatsune Miku és a Vocaloid lesznek a megnyitó sztárjai 😄

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

Lelouch
#61760
Másnak se jön be.
#61759
Másnak se jön be az aa?

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

Ruley
#61758
A sport nem érdekel, de a nyitóceremóniájukra kíváncsi leszek. Legutóbb még az angolok is egy elég tarka, pop-kulturális produkcióval álltak elõ, Harry Potterrel, meg James Bonddal, meg Mr. Beannel, szóval kíváncsi vagyok a Japánok mit hoznak majd össze.

http://myanimelist.net/animelist/Alterego-X

LasDen
#61757

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

LasDen
#61756
érdeklõdj a MOBnál...

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

#61755
Hol lehet masszörnek vagy csicskásnak jelentkezni az olimpiai csapat mellé? Ingyen válalnám, svéd masszázs képzést láttam ami csak pár napos 😄

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."

LasDen
#61754
ez az új életcélom. kijutni oda 20-ban 😄 persze megélni is meg kell, de na 😄DD

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár

IMYke2.0.0.0
#61753
Hogy védik a képeiket sankakuék...
Szóval:

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#61752
S személy szerint, én velük örülök.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Lelouch
#61751
Little Witch Academia One Shot: Eh, jobb is hogy csak egy fejezetet dobtak ki, manga formátumban nem az igazi... 😄
PetruZ
#61750
Tokió nyerte a 2020-as nyári olimpiai játékok rendezését, úgyhogy pár éven belül várhatjuk a sport-animék felfutását is. 😊
PetruZ
#61749
Azuki! :heart: 😄
#61748
Ilyen müsorhoz nem adom a nevem 😄

"I am the man who surpasses God!" "Kill me and become a hero, or die by my hand and become one of my victims."" "See you space cowboy..." "Roger, roger."