Anime, manga és LN

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#19058
Ugy hangzik ahogy hangoznia kell. En se ugy beszelek magamrol barati koromben hogy "szevasz! en egy student vagyok". Egyebkent Kuroszaki Icsigo. 😛

Itthagytam a forumot! Ne irj privatot!

armageddon666
#19057
メリークリスマス!!
Boldog Karácsonyt 😊)

@

Black Hawk
#19056
Miért igénytelen? Az hogy hangzik már hogy Kurosaki Ichigo vagyok "Halálisten helyettes"

Talicskát mindenkinek, neked is nekem is másoknak is pirosat kéket feketét.Talicska mert menő:D \"SHADOWEYES7: pár kis tini pöcs nem fog szét kúrni 1 fórumot\"

Black Hawk
#19055
Azt a rohatt xD
Boldog karácsony mindenkinek.

Talicskát mindenkinek, neked is nekem is másoknak is pirosat kéket feketét.Talicska mert menő:D \"SHADOWEYES7: pár kis tini pöcs nem fog szét kúrni 1 fórumot\"

Hmuda
#19054

Last night, when I was alone in my room, from out of nowhere, I smelled a fart that wasn\'t mine! -Osaka http://www.spore.com/view/profile/Hmuda XBL: Hmuda Hun

#19053
Közben nekem is elindult... biztos volt egy kis szünetük.
biomage
#19052
Na senki nem nézte az animaxon, azt az animét ayakashi ayashit?

Aktiv:ASUS PRIME H610M-E D4-CSM | INTEL I3 12100F | Kingstom 2x16GB 3200 MHZ Ram | Sapphire RX 6600 XT 8GB | Chieftec GPS600A8

Seth
#19051
nekem megy

PSN ID.: Beegabor

Hmuda
#19050
Az utóbbi lesz.

Last night, when I was alone in my room, from out of nowhere, I smelled a fart that wasn\'t mine! -Osaka http://www.spore.com/view/profile/Hmuda XBL: Hmuda Hun

#19049
Az gõzös megy nektek? Most raktam újra gépet és nem tudom hogy azzal van e baj vagy a FTP kapcsolatot állítottam be rosszul...
#19048
ez most jó ?<#nemtudom>

[ cod.magyaritasok.hu ] _____|\\_____\\o/___ Cápatámadás &#3232;_&#3232;

berlinboy6329
#19047
Nem tetszik,mer nem értem. :S

Digi TV monjon le!<#levele>

\"One kills a man, one is an assassin; one kills millions, one is a conqueror; one kills everybody, one is a god.\" /Jean Rostand/

biomage
#19046
Hali

Ki nézi az új animet az animaxon? "Ayakashi Ayashi" és menyire tetszik?

Aktiv:ASUS PRIME H610M-E D4-CSM | INTEL I3 12100F | Kingstom 2x16GB 3200 MHZ Ram | Sapphire RX 6600 XT 8GB | Chieftec GPS600A8

armageddon666
#19045
nemnézek narutot <#zavart1> (lehet megkövezni)

@

berlinboy6329
#19044
George eredeti hangja a Narutóbol Jiraiya-é is... 😊

\"One kills a man, one is an assassin; one kills millions, one is a conqueror; one kills everybody, one is a god.\" /Jean Rostand/

Seth
#19043
Csak szerényen 😄

PSN ID.: Beegabor

#19042
Igen!

Végre elkezdõdött!

Az HOSTD vagyis High School Of the Dead elsõ MAGYAR nyelvû chaptere eléhetõ a www.manga.hu -n...

SmileyElsõ fejezet - The Outbreak

Vegyétek és egyétek.
armageddon666
#19041
hát Blood+ban volt 1-2 passzoló ^^ elsõ 4 részt ha láttam magyarul 😄 de speciel Saya "apjának" a hangja jobban bejött mint az eredeti ^^ az eredeti hangja nem tetszik :S Vandreadben is õ a szinkronhang asszem egy eléggé morbid helyzetben 😄 meg máshol is hallottam már ^^ de sehol sem jött be ^^ ellenben Haji hangja...nemis a hangja... hanem a hangsúlyozása O.o

ezekkel a szinkronszínészekkel megnézetik vajon hogy mit kell szinkronizálni vagy csak eléjük dobják a szöveget és a NÉMA filmet? O.o az meg a szinkronszöveg írójától volt számomra nagy gáz hogy kihagyták a Tom&Jerrys megjegyzést :\\ ("Megvan Jerry egér. Küldjük Tom macskát." Bár lehet hogy ez csak a magyar feliratban volt így XD de nekem bejött ^^)

@

#19040
Na ez a másik. 😊 Bár az eedeti szinkronmhangot úgy sem lehet ûberelni de reménykedjünk hogy passzóló hangokat találnak...
#19039
Ilyen magyar szó létezik hogy homonkulusz... Ez olyan idegen hangzású, mint a fridzsider, vagy a show (ezeket használjuk a köznyelvben mind).

Asztali számítógép. Egér. Billenyt?zet. Hangfal. SHARP számológép. Heil Sogron!

armageddon666
#19038
FMAban is lefordították a neveket is :\ Falánk... amúgy nézi valaki? az leírhatná a többi homunculust mire fordították ^^ meg úgy magát hogy homunculus lefordították-e? 😄

@

light00
#19037
Én nem is a fordításon izgulnék ennyit, hanem hogy normális, hozzáillõ szinkronhangot találjanak a szereplõkhöz.

Na oszt vótá fönn szombaton?! Heil Sogron!

#19036
Bízzuk rájuk, tartsuk tiszteletben a döntésüket, ha jó, ha nem jó.

Asztali számítógép. Egér. Billenyt?zet. Hangfal. SHARP számológép. Heil Sogron!

#19035
Höhöhhö 😊

A Animax bot válaszol. Nem kizárt hogy ez lenne a válasz. 😊

a Halálisten szó me nagyon hülyén hangzana... Gondoljatok bele és képzeljétek el hogy élõszóban hogy hangzana a TV-ben...

Vigyázz halálisten!
Azért hívtam összee a Halálisten kapitányokat...
Valamit azért nem kell lefordítai mert jól hangzik a neve... A FMA-ban is azért adták a H-knak a japán verzióban is angol nevet mert JÓL HASNGZOTT. Greed Lust stb...

És mi lenne a Zapaktuókkal? Soul Slayer angolban... Az hogy lenne magyarban? Az is maradhatna... Mint ahogy magyarban a Katana sincs lefordítva soha...
BEAST
#19034
enis letoltom, de ettol fuggetlenul nezek animaxot is mert jo latni hogy magyarorszagon is egyre "komolyabban" veszik az animet es nem csak hetvegi kora reggeli gyerekmusorokba szanjak 😄

"Beware of the blindness of those who would follow, and the damnable lure of those who would lead."

Frosty01
#19033
báz, még jó hogy nem nézek animaxot, hanem letöltöm ami érdekel <#idiota>

practitioner of the forbidden arts of death

armageddon666
#19032
szintem is ....... meg akkor már Quincy-t is lekéne fordítani... az mondjuk fantázia név... meg a Hollowot is... milyen lenne már :\ ha egyik le van fordítva többit is le kell...

@

BEAST
#19031
mar miert lenne igenytelen? emlekszem volt oylan resz amikor Ichigonak meselt Rukia ezekrol a dolgokrol es akkor elmagyarazta hogy a Shinigamikat Death Godoknak is szoktak nevezni ... siman beleferne hogy meghagyjak Shinigaminak , kiejtve jol hangzik, es kesobb az animeben hulyen nezne ki hogy a halalisteneket szoktak halalisteneknek is nevezni xD

"Beware of the blindness of those who would follow, and the damnable lure of those who would lead."

Frosty01
#19030
szerintem sem kéne lefordítani. így sokkal jobban hangzik <#smile> és szerintem ez fontosabb

practitioner of the forbidden arts of death

#19029
A sinigami nem szervezet neve! Es nem leforditani a legigenytelebb dolog lenne a vilagon! :S

Itthagytam a forumot! Ne irj privatot!

armageddon666
#19028
😄DDDDDDDDDDdd

@

Frosty01
#19027
aha és a válasz ez lenne:

Kedves William!

Köszönjük érdeklõdõ levelét. Nagy örömünkre szolgál, hogy Önt is nézõink táborában tudhatjuk!

Örülünk, hogy tetszik a Fullmetal Alchemist szinkronja. Jó hír, hogy készülnek még szinkronok, így a Bleach, a Death Note, és a Honey and Clover is szinkronnal kerül adásba.

Szép ünnepeket és további izgalmas tévézést az Animax jelenleg futó újdonságaihoz!

<#smile>

practitioner of the forbidden arts of death

#19026
Nem tudom de sztem a HALÁLISTEN iszonyú röhlyesen hangzana magyarul.. + a sok furcsán asszociálgató szülõ...

A Sinigami sztem tökéletes név... Egy szervezet neve... mint a FBI -stb... Sztrm írni kéne a Animaxnak egy e-mailt hogy a jobb élvezhetõség érdekében ezeket a szavakat használják...
armageddon666
#19025
neh 😄 ez így túl egyszerû xD áááh

@

#19024
Szerintem egyertelmuen igy ertelmes. Ahogy a taichou (taicsó) sem kapitany, hanem parancsnok. 😊

Itthagytam a forumot! Ne irj privatot!

#19023
Szerintem egyáltalán nem hangzik hülyén 😊

Asztali számítógép. Egér. Billenyt?zet. Hangfal. SHARP számológép. Heil Sogron!

RelakS
#19022
Nem fogod elhinni pászmekkk

折り紙 - origami - ori + kami - hajtogat + papír - papírhajtogatás

sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE

Seth
#19021
igen, ez sokkal rosszabb <#idiota>

PSN ID.: Beegabor

#19020
haláltündér

ONE DAY IGNUS WILL KILL YOU ALL

armageddon666
#19019
de a Halálisten olyan gázul hangzik :c vagy csak megszoktam a Shinigami-t xD

de az Origamit miért nem fordítják akkor le? -.- amúgy az mit jelent? XD

@

Seth
#19018
Mindenképp le kell fordítani. Egy shinigami kiejezésnek magyarban nincs semmi ereje, a halálistennek annál inkább

PSN ID.: Beegabor

Frosty01
#19017
én ezt a halálisten témát elõször death noteban láttam/olvastam, ezért nekem kurva szarul hangzana, ha ichigoékat halálistennek hívnák :S
valahogy rohadtul nem passzol hozzájuk. na meg nem is istenszerüek 😛

practitioner of the forbidden arts of death

#19016
Az icsigot nem kell leforditani mert inkabb jelent icsi+go-t mind epret plussz raadasul egy nev amit nem szokas forditgatni, a sinigamit viszont mindenkepp le kell forditani halalistenre kulonben nem helyes.

Itthagytam a forumot! Ne irj privatot!

BEAST
#19015
Na igen, remelem annyi eszuk lesz, amugy is az Ichigo es a Shinigami is egesz jol hangzik kiejtve 😄

"Beware of the blindness of those who would follow, and the damnable lure of those who would lead."

#19014
Hát reméllem is... Kivéve ha a Ichigo nem eper a Shnigmai nem halálisten és nem a fekete gépsubát lõdözgetik majd a szereplõk a míves magyar a fodításban...
csocso14
#19013
Simáááán <#eplus2>

ARSENAL-ANIME-SP-SG1-NOTV-ROCK-TES-ME

#19012
Reméllem hogy majd ha Bleach bejön MO-ra akkor a Bleach MANGA is kiadásra kerül majd... Azt megvenném... Vajon van rá esély?
#19011
Ja és 5 évig nem látod viszont a magyar tájakat.
Egy börtönben fogsz csücsülni, miközben vegyszerekkel erõszakolják ki belõled az igazságot. Jó móka <#idiota>

Asztali számítógép. Egér. Billenyt?zet. Hangfal. SHARP számológép. Heil Sogron!

Frosty01
#19010
majd kipróbálom ha new yorkban járok legközelebb <#idiota>

practitioner of the forbidden arts of death

armageddon666
#19009
szerintem meg automata üzenet és a Bleach szó trigerelte 😄 tod mikor USAban azt mondod telefonba hogy allah és másik mpben meg ottaz egész FBI CIA meg minden hárombetûs szutyok XD

@