Ark:Survival Ascended,és Evolved 1-2.

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Skynet85
#1311
Már ki is tettem a lapunkra! Köszönet mindenkinek aki hozzájárult a fordításhoz, remélem legalább a tesztelésben tudunk majd segíteni ! 😊<#worship>

#1310
Kezdetét veszi a nyílt tesztelés!

Fájl letöltése: LETÖLTÉS

Hibabejelentő: Ugrás az űrlapra

INFÓ!!!
- Vannak benne Angol szövegek, ez ne vegyétek hibának, mert az importáló program hibája miatt van. kb 5% talán.
- A javított szöveget a fejlesztők rakják majd a játékba és akkor majd magyarul fog kiírni mindent.
- Az ő, ó, ű , ú betű a lebegő szövegekben légtalpként jelenik meg, ezt is a fejlesztők javítják majd.
- A fordítás a német nyelv helyére került be a tesztelés idejére.

Telepítés:
- A letöltött ZIP fájlt kicsomagolod vagy kimásolod a játék könyvtárába úgy, hogy felülírod a maglévőket.
(a zip fájlban van egy ARK könyvtár, annak a tartalmát bemásolod ide: "\SteamLibrary\SteamApps\common\ARK\"😉

Fájlok:
- Roboto51SlateFont.uasset //magyar karakterkészlez
- ShooterGame.locres //magyar nyelvi fájl
- ShooterGame.archive //magyar archív fájl, nem kell de azért hátha

Indítás:
- STEAM-ből a német nyelven kell indítani
vagy
- ShooterGame.exe -culture=de paraméterrel


Ha valaki kimaradt volna a fordítói névsorból attól elnézést, jelezze nekem és pótlom.

Az új fiókom: DevLupius

#1309
Én is kijavítottam egy két elírást, meg bent maradt szöveget receptnél (aids digestion) 😊

A MATE BOOSTED nem jó fokozott párzásnak, mivel ugye az a buff, ha van egy fiú és egy lány és ettől kevesebb sebzést kapnak. semmi köze a párosodáshoz

Utoljára szerkesztette: Dronaven, 2016.02.23. 15:44:03
#1308
Hmm,
áldozat, megidézés, belerakni, letölteni...

1.Áldozat:
2.Oltár:
3.Obeliszk:

egyéb ötletek ?
Utoljára szerkesztette: XeroX, 2016.02.23. 12:22:38

Az új fiókom: DevLupius

#1307
Olyan is van hogy NO TRIBUTES DOWNLOADS
Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.23. 11:48:11

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1306
Ja! Amit az Obeliszknél meg lehet nyitni leltárt.
Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.23. 11:44:43

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1305
Gyorsan átfutottam,még találtam benne 1-2 elirást,javitottam őket

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

Jabar
#1304
itt lehet megidézni a broodmothert, szerintem legyen áldozat, hisz cuccokat kell belerakni meg artifactokat. pl.: mutass be áldozatot a megidézéshez.

"Jabar sa bu eeda murishani!"

#1303
100%
Egységesítettem a szavakat, pótoltam a hiányzó részt is.
Délután 5 fele tudom elkészíteni a fájlokat, majd kipróbálom, és ha működik rögtön feltöltöm ide a nyílt teszteléshez.
Addig még lehet javítgatni.
Egy szóval gondban voltam.

Tribute
Előfordulásai: REFRESH TRIBUTE INVENTORY, Summon with Tribute, TRIBUTE INVENTORY, Tribute Requirements, Tribute Terminal, Deposit Items for Tribute
jelenleg a mint Tribute szerepel mindenhol, persze a többi szöveg fordítva van.
Mit gondoltok róla?




Az új fiókom: DevLupius

Jabar
#1302
Javítottam pár elírást, kihagyott betűket stb + átírtam egy teljes mondatot a 2438-as sorban, nézetek rá legyetek kedvesek.

"Jabar sa bu eeda murishani!"

#1301
Na Lupius maradék fél százalék a tied! Amiket fehéren hagytam javitsd ki,és kész! Kösz!

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1300
2100,2107,2128,2142,2341

Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.22. 20:57:41

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1299
Lentebb is van még több ilyen mutálódott szöveg

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1298
Visszaállítottam egy régebbi mentésből azokat a sorokat, rejtélyes módon mutálódtak 😊
"Mingyá" kész is van!
Az OFFHAND igen érdekes dolog, jelentése a "nem használt kéz", mivel az emberiség túlnyomó része a jobb kezét használja, így a nem használt kezük a bal. Ez volt a "bal kéz" rövid története 😊
Ha van valakinek jobb ötlete mondjátok.
Utoljára szerkesztette: XeroX, 2016.02.22. 20:02:07

Az új fiókom: DevLupius

#1297
1408,1427,1428 befejezetlen fordítások (de lehet több is van,csak szólok)

szerk.az offhand az miért balkéz? DDDD nem inkább üreskéz? (majd törlöm ezt a kommentet úgyis,csak máshol nem tudom megkérdezni)
Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.22. 19:19:41

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1296
Festék van már mindenhol 😊

Az új fiókom: DevLupius

#1295
Akkor most színező lett,nem festék? Mondjuk így passzol is.

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1294
Ok,holnap ránézek én is majd.

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1293
Elkezdtem átnézni, 25% megvan.
A karika táblázat pont 100% -ot mutat 😊

Az új fiókom: DevLupius

#1292
Neokerub sajna nem nézte át, mert nem volt ideje, de ma segített befejezni a fordítást.
Ránézésre találtunk benne "durva" elírásokat, és szerintem még van benne bőven 😊
Azért kéne átnézni még teszt előtt, hogy "szarvashibákat" kijavítsuk, így nem fogok kb. 5476 db bejelentést kapni aminek az átnézése még több idő lenne mint most átnézni 😊
A rövid sorok átnézése pár pillant, ez kb. a szöveg fele, a középhosszú sorok kiteszik a maradék harmadát, ez is viszonylag gyorsan mehet, a maradék átnézése több idő, de ha mindannyian átolvasunk 500 sort, akkor gyorsan megvan.

Az új fiókom: DevLupius

#1291
Ki is rakom a hibajelentő linket a bannerba!

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1290
Ilyen karika táblázatot megnéznék most a végeredményről ha lehet.Egyébként nem akarok belekötni,de ez a lektorálás amit most kiraktál szerintem felesleges újra végigfutni ha már egyszer átnézte a társad.Amúgyis csináltál egy hibajelentő linket,ha valahol elírás van,akkor beküldik a többiek,így csak időpocsékolás az egész,mehetne nyugodtan a játékba.Én is játszom vele folyamatosan,ha hiba van azonnal küldöm is.Fárasztó lesz megint 3000 sort újra szinezgetni,ha nincs ellenvetésed,akkor menjen a játékba.

szerk:Lupiusnak ment<#vigyor4>
Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.21. 18:44:06

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

Jabar
#1289
Nagyon jól megnyomtátok gratula!
Bocs hogy nem fordítottam többet de sajnos kevés szabadidőm volt azt meg másra fordítottam.

azért időnként bele-bele javítgattam még 😊
Utoljára szerkesztette: Jabar, 2016.02.21. 18:15:16

"Jabar sa bu eeda murishani!"

#1288
<#worship><#taps>

Én is megköszönöm mindenkinek aki részt vett a honosításban.Bárcsak mindig ilyen jól működne minden!!

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1287
Magyarítási projekt: 100% és ebben benne vannak már az azóta belerakott szövegek is.
Felraktam a teljes anyagot, már csak ellenőrizni kell a helyesírást, elírást és félrefordítást.
A fordítás még "nyers" állapotban van, a nevek még nincsenek szótár szerint egységesítve mindenhol. //Ezt tegyétek meg.
Az ellenőrzésnél arra figyeljetek oda, hogy a szöveg nem szó szerint lett, hanem értelem szerint lett lefordítva, hogy bárki megértse mit mivel és hogyan kell csinálni, használni stb... Ha az angol értelmezéshez képest találtok eltérést azt javítsátok mindenképpen.
Itt számítunk mindenki segítségére aki tud angolul, egységben az erő!
Amint "bezöldül" a dokumentum, elkészítem a magyarított forrásfájlt és felrakom a nyílt teszteléshez.
A beérkezett hibákat javítom és továbbítom a magyarítást a fejlesztőknek, amit ők beraknak a játékba, és egy javításban kiadják.
Az átnézett szöveget zöldítsétek be és a tegyetek egy "y"-t a mellette lévő oszlopba. //Minta az első sor.

Az új fiókom: DevLupius

Skynet85
#1286
Emiatt majd csak este 😊

#1285
Harmadszor is frissítették a 235.9-et!! Szervereket újraindítani!!

Current Version: v235.9
Unversioned Hotfix (Server-side): Fixed Meganeura, Ants, Compies flickering in-and-out. Requires server update!
Unversioned Hotfix: ~10% rendering performance improvement! And now crash fixed too 😉
Unversioned Hotfix: ARK added Simplified Chinese Translation! Thank you www.playarkcn.com !!!
* Ended ♥ARK Valentine's Day Event♥
* Added hooks for International "fast-pipe" official servers (VPX)

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1284
2000 környékén, csak a magyarítás hiányzik, a fordítandó szöveg rendben van.
Ezt a 3%-ot még hétvégén meg kéne csinálni, de nehezíti a dolgot, hogy a maradék szöveg elég összetett és szövegkörnyezet függő, így ennek a fordítása magas szintű angolt követel meg. Én nem szeretném félrefordítani, ezért átengedném annak aki erre képes.
Ha megvan a 100% frissítem az újonnan berakott szövegeket, és lefordítom, feltöltöm visszajelölöm az eddig ellenőrzött szöveget és kezdődhet a maradék ellenőrzése. Addig összerakom a szótárat, hogy a dolgok nevei egyformák legyenek, abból lehet majd csemegézni.
A kérdéses szavakat kirakjam szavazásra ? pl. Thatch, ami logikusan nézve faháncs, fakéreg vagy fadarab -nak kéne lennie, de ha a felhasználási területet nézzük akkor inkább szalma vagy nád. Készül belőle szalmatető, szalmakerítés vagy nádtető vagy szalmatető de nem fakéreg tető vagy faháncs kerítés 😊 Most jelen pillanatban elvonatkoztattunk a beszerzési körülményektől, így funkcionálisan vizsgálva a szalmánál maradtunk.

Az új fiókom: DevLupius

#1283
Current Version: v235.9
Unversioned Hotfix: ~10% rendering performance improvement! And now crash fixed too 😉

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1282
Jól látom üres sorok vannak 2000 környékén???

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1281
7 DeysToDie csak szeretném lefordítani 😊 az is "csak" egy alpha játék, így azt folyamatosan fordítani kell, szinte minden nagyobb verziónál változik és változni is fog minden, ami "szinte" a teljes újrafordítást megköveteli mert pakolgatják és cserélgetik a szövegeket benne.
Beláttam, hogy rengeteg munka minden kisebb javítás után elkészíteni a fordítást (több fájl, több formátumban), és talán az "értelmetlen" határait is feszegeti.
Most csak akkor készítem el fordítást ha kijön egy stabil verzió, ami előreláthatóan hosszabb ideig megmarad.
Persze az utolsó verzióhoz a letöltés mindig elérhető marad.
------------------------
Ezzel ellentétben ennek a játéknak a fordíthatósága maga a "csoda", egy álom, ha nem látnám el sem hinném 😊
------------------------
Mivel a The Forest is alpha és Unity alapú, így annak a fordítása is kb. felérne egy "arconba***al" 😊
De..., majd ha ezzel megvagyunk megnézem, hátha esetleg tévedek.

Az új fiókom: DevLupius

#1280
Egy kérdés a későbbiekben, a 7dayset is fordítottad ugye,(mivel ott is HG vagyok,bennt van a bannerban a link),A the Forest játékot tervezed-e fordítani? Unity engine az is mint a 7Days.Ha kell beszállok én is,csak Unityt még nem fordítottam,ott az assets fájlokban vannnak a könyvtárak,kell oda is segédprogi ha jól tudom (assetssexplorer).Ha gondolod ezután majd belevághatunk abba is.

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1279
Azt én alapból ki is kapcsoltam,mert idegesítettek a buborékok

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1278
Most léptük át a 90%-ot, de még nincs a szöveg lektorálva.
Ha megvagyunk vele, kirakom a letöltési linket, majd azt kell tesztelni, addig türelmet kérek.
Viszont ha Lektorálni szeretnél, akkor szólj rám és küldök pár sort amit átnézhetnél, ez nagy segítség lenne.
Az első 1500 sor egybefüggően megvan, lektorálásra vár.
Utoljára szerkesztette: XeroX, 2016.02.18. 11:46:25

Az új fiókom: DevLupius

Ombika
#1277
Ha kivettem a bankkartyam az oldalon,attol megkapom szerinted marc 5-en 5-6 indie jatekot?

#1276
Azt szeretném kérdezni, hogy van-e a 15-inél frissebb amit lehet tesztelgetni, mert tegnap este játszogattam meg nézegettem, direkt előröl kezdtem az mindent, hogy folyamatában nézegessem a dolgokat és írtam pár javítani valót, de ha már van frissebb lehet, hogy feleslegesen írtam.
#1275
A játék "Fő" menü képernyőjének bal oldali részén ki lesznek írva a magyarítást készítők nevei.
Javítsatok, ha tévedek! Ezeket a neveket látom a doksiban: Ironman2, Jabar, Kipurcantix, Lupius, Neokerub, Yaraer
------------------
Igen az új szövegeket frissíteni kell, ennek a menetéről még nem tudok, de lenne rá épkézláb ötletem, hogy hogyan lehet összehangolni az összes nyelv naprakész frissítését, hogy ne utólag, hanem már a megjelenő verzióban benne legyenek az új szövegek.
Jelen pillanatban úgy néz ki, hogy amint megjelenik egy új verzió, az archív fájlt frissíteni kell a játékból, majd kirakni excel-be és összevetni a régivel, hogy mi változott. A változásokat javítani és fordítani, majd a javított fájlt visszaküldeni a fejlesztőknek, akik a következő frissítésbe belerakják.
A frissítés menetéről, fogok készíteni egy oktató videót, ha valamiért nem tudnám folytatni a projektet, akkor valaki tudja majd csinálni.
---------------------
Én úgy tudom, hogy csak a kliens használja (a 7DTD is erre törekszik már), így szerver oldalon semmi teendő.
Viszont még mindig vannak olyan szövegek amik az excel-ből betöltve nem kerülnek bele a játékba, más nyelv fordítói is panaszkodnak.
Ezt az egészet megpróbálom kiküszöbölni úgy, hogy a kész lektorált szöveget elküldöm a fejlesztőknek, hogy rakják bele a forrás fájlba és mielőtt belerakják a játékba, küldjék vissza nyílt tesztelésre. (egy próbát megér)
-----------------------------
A lebegő szövegben az ű,ő nem működik, sajnos erre még nem érkezett válasz a fejlesztőktől. (minden máshol működik)

Az új fiókom: DevLupius

#1274
Okés,kivettem a linket.Már várom mikor láthatom vissza a játékban a magyar szövegeket.Örülök hogy részt vehettem a projektben,mikor elkülditek a fejlesztőknek,mindenkit említsetek meg akik benne voltak.Egyébként majd minden patchnál el lehet küldeni az újabb fordításokat.Ahogy néztem az utóbbi patchekben is volt már nyelvi update,nem is egy.Egy kérdés hogy a fordítás fájljait be kell majd tenni kilens,és szerver oldalról is?

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1273
A hétvége jó lenne, de szerintem csak a jövő hét közepére vagy a végére leszünk kész a teljes fordítással és a lektorálással.
Hát majd "meglássuk" 😊

Az új fiókom: DevLupius

Skynet85
#1272
Ha úgy jó, én hétvégén kirakom a szerverünkre! Aztán azzal a lendülettel indítom a bug kereső eventet.

#1271
Mivel közeledik a magyarítás nyílt tesztelése ezért létrehoztam a hibabejelentő űrlapot.
Ezen a linken elérhető.
Nézzétek meg, hogy mit változtassak rajta (ha kell), és küldjetek pár próba bejelentést.

Az új fiókom: DevLupius

#1270
Lehet, hogy így nem lenne jó feltölteni.

Ha valaki lefordítja, és visszaküldi magyarul, te honnan fogod tudni, hogy az adott sort melyik angol sorral kell megfeleltetni, valamint a lehetséges duplikált munkáról nem is beszélve.
Ha valaki segítene fordítani, azt az online doksiban tegye meg. //Az elérést küldjük.

A lektorálást nem követeli meg az elő online dokumentum használatát és integritását, így azt részekre lehet bontani és ugyanúgy online doksikban lehet végezni, személyekre bontva, én erre gondoltam.

Neokerubbal holnap megpróbáljuk a doksi első 50% (1500 sor) fordításában a hiányzó sorokat pótolni, valamit a teljes doksi első 10%-át lektorálni az elejétől kezdve(300 sor) .

Közel a cél...

Viszont valaki aki keni vágja az angolt segíthetne átnézni a hibákat, mivel saját magunk leellenőrzése egy nem bevált dolog 😊
Előre is köszönjük a Nép nevében.

Az új fiókom: DevLupius

#1268
Amik nincsenek kiszinezve azokat kellene feltölteni

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1267
Ezeket a szavakat, kifejezéseket írjátok be a szótárba, ott megbeszéljük, hogy melyiket használjuk.
A véglegesített szavakat cserélem az egész szövegben, hogy egységes legyen mindenhol.
Neokerubot megkérnem, hogy kezdje el ellenőrizni a meglévő fordítás helyességét, elkezdte, de sajnos neki sincs sok ideje, így aki vállalna lektorálást annak a segítségét szívesen fogadjuk.
Feltöltök online doksikba 250 sort, a feladat: az angol-magyar szöveget összenézi, félrefordítást, elírást, helyesírást javítani.
Ezt folyamatában is tudom kezelni, így mire elérjük a 100%-ot, már javítva is lehet a szöveg, ekkor már mehet is a nyílt tesztelésre.
Jelentkezni nálam priviben.

Az új fiókom: DevLupius

#1266
Az én részemről most ennyi volt a fordítás,hosszú mondatokkal,meg néhány értelmezhetetlen szóval nem tudok mit kezdeni. (ha csak rá nem eresztem a google fordítót,de azt senki se akarja gondolom.DD).Mára igérték a nagy patchet,és a 10 százalékos gyorsulást,Óriáshód,bilincs,új barlangok,szóval megint lesz mit fordítani.Ha meg lesz a patch akkor ránézek ismét.Köszi a bíztatást!

Lupius látom elkezdted a zöldre szinezést,ha gondolod a patch után leforditjuk még azt keveset ami jön majd,aztán hétvégére kieresszük ami van tesztelni.Kiváncsi leszek rá hogy szuperál a játékban
Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.17. 13:45:15

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1265
Mondjuk én festék-nek fordítottam az összes coloring-et,van ahol lupius szinező-t irt rá,és legtöbb esetben meghagytam forditlanul,mert pl a Tan vagy Tangerine coloring-et mire forditsam? a black and white coloring egyértelmű,de van még olyan is hogy:brick,slate,royalty
Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2016.02.17. 12:27:57

ASUS PRIME Z790-p,Intel CoreI7-12700K 3600Mhz,Gainward Geforce RTX 4060 8Gb VRAM,32GB DDR5 Kingston memory,Samsung S24D300H0 monitor,WIN 11

#1264
Az Elektromos dolgoknál a Powered helyett ugye meghajtott akart lenni, de Mghajtott van. csak a lámpa nem tudom hogy lehet meghajtott, én ha tehetek ilyet inkább egy "Áram alatt"-ot javasolnék vagy valami hasonlót,
a tamelésnél pedig a szöveg, hogy tegyél ételt bele, hogy a tiéd legyen az pedig erősen túl lóg az arra szánt helyen, oda kéne valami rövidebb. És a gázolaj leírásánál a mondat végéről hiányzik egy s betű.

Egyebekben nagyon szép munka és mindenkinek gratulálok a kitartásáért, sajnos nekem mostanában nincs időm ezért nem jelentkeztem fordításra, de szívesen tesztelgetem Modolt környezetben.
Köszönjük nektek a sok fáradtságot.
#1263
Szia, én azt javasolnám, hogy ameddig csak tanulod a játékot addig játssz egy alacsonyabb populációjú szerveren, hiszen ott mindig örülnek az új játékosoknak, és többnyire még szívesen segítenek is.
Ha külföldi szerve4ren játszol ott nehezebb társakra, segítségre találni. Az első 100-200 órát mondjuk egy magyar normal rates szerveren érdemes kezdeni, hogy meg tanuld, hogy minek mi az ára miért mennyit kell küzdeni.
Sajnos akik emelt XP rates vagy gather rates szervereken kezdenek nem tudják azt sem értékelni, mivel nekik az rögzül természetesként.
Külföldi szerverre akkor érdemes menni, mikor már van némi alap fogalom a játékról és segítség nélkül is boldogul az ember. Én személy szerint megtapasztaltam mikor megvettem a játékot eleinte Official szerveren játszottam de valamiért ott gyorsan elvették a kedvemet mindentől 😄
Utána kezdtem unofficial szervereken játszani, majd később az egyik játékos társammal lett egy közös szerverünk.
Most már több mint 1000 játékórával később más mapon és modokkal játszunk, de az alapokat már tudjuk. 😊
Skynet85
#1262
A karakter áthozást szerintem sehol nem engedik meg(cheatelt karik), ahol igen, ott baj van a szeróval... szvsz

#1261
A karaktert és adatokat az obeliszknél fel lehet tölteni az ARK-ba, onnan bármelyik szerverre le lehet tölteni, ha engedélyezve van ott.
Amikor feltöltöd a karakter vagy állat adatait, akkor azon a szerveren ahonnan feltöltöd elvesztesz minden tárgyat és a karakter megszűnik létezni.
Viszed magaddal a szintedet és a megtanult dolgokat.
Törzsek vannak a játékban, a törzsi háborúk színesítik a játékmenetet, lehetsz magányos farkas is, de ne tervezz nagy épületeket meg hosszú életet a PVP szervereken. Egységben az erő.

Az új fiókom: DevLupius