Borderlands
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Közel 1 órás küzdelem volt, szûk helyen, 50-es szirénnel!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
Molamoth - lvl 55 Sentinel http://inconsistency.enjin.com
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Jó fegyver eshet fehér vagy zöld is, de piros sora azoknak sosincs, ami viszont nagyon sokat jelent.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
War Thunder AF & GF Thrash metal topic, V8 Supercars, HRC
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
War Thunder AF & GF Thrash metal topic, V8 Supercars, HRC
- Játékfájlok ellenõrzése
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Úgy tudom más is találkozott már ezzel a problémával, más játékok esetében is
Még egy kérdés: Tudja valaki meddig lesz ez az akció?
"Ha kicsi a tét, a kedvem sötét." Steamen:xxxpaulxxx
Szerintem próbáld meg holnap új IP-vel, mert lehet ma már mindenkire allergiásak. ;-)
Ip-t nem váltottam... de úgy látszik meg is szívtam, mert most meg valszeg kirúgtak a francba szó nélkül. Tehát nem tudok belépni és még emailt sem kaptam róla.😄
Valami tipp esetleg?:/
Regisztráljak harmadszorra is és próbáljam meg nem saját névvel?
"Ha kicsi a tét, a kedvem sötét." Steamen:xxxpaulxxx
Én már 1 éve vásárolok tõlük és sosem volt gondom.
Mégpedig úgy, hogy a saját nevével fémjelzett fegyverbõl az elsõ alkalommal a 'Jó' jelzésût, utána meg a 'Rossz' jelzésût.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Tovább nem próbáltam.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
War Thunder AF & GF Thrash metal topic, V8 Supercars, HRC
<#levele>#levele><#levele>#levele><#levele>#levele><#levele>#levele><#levele>#levele>
Parasite Eve 2, best game EVER!
A kezdetek óta.
Azért '<valami>'-t használok, és nem macskakörmöt, mert nem szó szerint idézek.
Ne legyél már te is Shep!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Nyitottam egy újat (az elõzõnél tutira elszúrtam valamit... ez most mindegy is)
Viszont most megint kiírta ezt rendelés után:
"orry, processing is taking longer than expected.
Please do not reorder this item.
Game and Software downloads go through extra verification that may take up to 4 hours.
This process is in place to prevent unauthorized orders on your account."
Most ezekkel az adatokkal rendeltem:
Saját nevem
2569 Upland Avenue
Lima, OH 45801
United States
Phone: 419-910-9532
Szerintetek így is megszivathatnak?:/
"Ha kicsi a tét, a kedvem sötét." Steamen:xxxpaulxxx
Mondjuk a kamrát, mint 'kincses kamra', és a vault hunter-t (nem tudom mi lett), mint 'kincsvadász' el tudnám képzelni 😊
Senki sem mondta, hogy a badass magyar szó ... de nincs olyan magyar megfelelõje, amivel erre asszociálnál ... ahhoz egy egész mondattal kéne kicserélni 😄
Online game stream csatorna: http://hu.twitch.tv/lazahun X360 Live GamerTag: LazaHunter; PC BF3: LazaHunter; Diablo 3: LazaHunter#2295; Steam: **Laza**
'csak a sztori feliratokat fordítsd le kérlek' != "megoldható lenne az, hogy csak a feliratok vannak lefordítva?"
És senki nem mondta, hogy meg kell csinálni, kulturáltan is vissza lehet utasítani egy kérdést.
Ott kezdõdnek a problémák, mikor egy jóhiszemû idegent is elküld az ember az anyjába a vélt vagy elfojtott sérelmei alapján.
Online game stream csatorna: http://hu.twitch.tv/lazahun X360 Live GamerTag: LazaHunter; PC BF3: LazaHunter; Diablo 3: LazaHunter#2295; Steam: **Laza**
A 'badass' sem magyar szó. Ismerjük, talán használjuk, de nem magyar (még. Lehet hogy két év múlva meghonosodik).
Igenis, törekedjünk a tökéletes magyarságra. Ha már a mindennapi életben általában nem is.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
1. nyugodtan megsértõdhetsz, most nem izgat, de nem érdekel, ha valaki "csak a sztori feliratokat fordítsd le kérlek" kezdi...
1/a - Mert, utána meg jönne 1000 e-mail, és hozzászólás, hogy mi a 'fasznak fordítottad le félig a játékot'?
Ha meg olyan telepítõt készítek, amiben választani lehet az opciók között jönne az 1/a.
2. csináljon magának dupla munkát, akit két anya szült.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Online game stream csatorna: http://hu.twitch.tv/lazahun X360 Live GamerTag: LazaHunter; PC BF3: LazaHunter; Diablo 3: LazaHunter#2295; Steam: **Laza**
A Vault-nak van egy 'érték' csengése, ami azt takarja, hogy ott van valami értékes ... a Kamrának önmagában semmi ... ott ált kaja van 😄
De a badass-t is ismeri 'mindenki' és tudni véli mit jelent, nem kiállt fordításért ... ráadásul semmi nincs, mi ilyen ütõs lenne helyette 😊
A napi szóhasználatban 1001 idegen szót használunk, fordításnál meg törekszünk a tökéletes magyarságra? ............
De mint írtam, Õ csinálja a maga idejébõl, és alapvetõen Magának, és ezzel semmi baj nincsen. Csak beszélgetünk.
Egyébként is Õ volt, aki kritikán aluli módon leoltotta azt, aki meg merészelte kérdezni, hogy lehetséges e külön venni a sztori feliratokat 😉
Online game stream csatorna: http://hu.twitch.tv/lazahun X360 Live GamerTag: LazaHunter; PC BF3: LazaHunter; Diablo 3: LazaHunter#2295; Steam: **Laza**
Egyszerûen saját szórakozására fordít. Szeret fordítani, gyakorolja a nyelvet, élvezi a technikai kihívásokat. Mondjuk közzétennie nem kötelezõ, ez igaz, de akkor már miért ne. Akinek kell, letölti. Akinek nem, az meg nem.
Nagyon sok játékot nem fordítanak le, mégis játszanak velük, olyanok is akik nem értik (mondjuk nyilván sírnak is a magyarításért). Egyébként pedig aki meg akar tanulni angolul, az megtanul, játékfordítástól függetlenül is. Aki meg nem, az akkor se tanulna ha nem kapná meg magyarul (hanem leginkább sírna tovább hogy 'hol van már a magyarítás', 'mér nincs kész', 'ki csinálja már meg végre').
"kénytelen lenne gondolkozni és megtanulná a nyelvet" - Nem. A nagy többség nem ilyen. De hogy sírna, az biztos.
+1: én is szívesebben játszom magyarul egy játékkal ha van hozzá fordítás. Pedig tudok angolul annyira hogy semmi gondot nem okoz a megértés és a játék élvezése is angolul. Mégis jobb anyanyelven játszani.
Folytathatjuk a Magyarítások topikban is.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Azzal persze senki sem, hogy sokkal kényelmesebb tud lenni egy közepesnél jobban fordított anyaggal játszani. Még angolul közepesen-jól-kiválóan tudónak is, akár, hiszen, tud összpontosítani a gyors olvasásra a leírásoknál, a dialógusoknál stb. és nem kell lelki szemeinek vetitõvásznáról visszaidézgetnie, hogy 'mi a tökömet is jelenti ez a szó?'....
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
Majd fogta és kiírta, hogy várnom kell akár 4 órát is, de játékoknál ez normális... késõbb küldik a kódokat.
Ilyen volt másnál is?
"Ha kicsi a tét, a kedvem sötét." Steamen:xxxpaulxxx
Ezzel csináld: fake
Ohio biztosan jó, az van nekem.
Meg szeretném venni a játékot most ezzel az Amazon akcióval, viszont a következõ hiba fogad:
"Game Downloads are only available to US customers"
Erre van valami megoldás?
"Ha kicsi a tét, a kedvem sötét." Steamen:xxxpaulxxx
De valamire le kellett fordítani, különben nem magyarítás lett volna, hanem egy angol-magyar hibrid értelmetlen keverékszöveg ('és ez meg ez miért nem lett lefordítva, he?' kérdésözönnel).
Amúgy meg: nem mindegy neked? Te úgyse fogod látni, mert nem fogsz magyarul játszani vele, mert nem tetszik a magyarítás. Oké, kritika, meg építõ szándék, értem én, de akkor azért illik valamit javasolni az adott szó helyett (érvekkel a saját változat mellett), ha már a szerencsétlen fordító fejét többekkel összedugva is csak ezt tudta kihozni.
Az 'ez így magyarul szar', 'le se kellett volna fordítani' nem éppen építõ szándékú, meg azokon se segít, akik pont azért várják a magyarítást, mert jelenleg egy kukkot se értenek a sztoriból (és nem elég nekik a hentelés, némi háttértörténetre is vágynak). Ezt nem feltétlenül neked, csak úgy bele a levegõbe.
Jaj de szép kis kortesbeszédet kerekítettem <#vigyor5>#vigyor5> Mondjuk én azokat a fordítókat MINDIG meg fogom védeni, akik saját szabadidejükbõl ingyen tesznek valamit a közösségért.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Úristen, hova keveredtem?
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Pont arról van szó, hogy nem kötelezõ minden átnevezni. Azt se kellett volna, ha nincs megfelelõ magyar verzió.
Online game stream csatorna: http://hu.twitch.tv/lazahun X360 Live GamerTag: LazaHunter; PC BF3: LazaHunter; Diablo 3: LazaHunter#2295; Steam: **Laza**
Online game stream csatorna: http://hu.twitch.tv/lazahun X360 Live GamerTag: LazaHunter; PC BF3: LazaHunter; Diablo 3: LazaHunter#2295; Steam: **Laza**
