42
  • babapofe
    #42
    Lehet, hogy a fordítással volt bajom. Mark Wahlberg megint jót alakított. Kedvenc filmjeim még tőle: Párterápia, Komfortos mennyország, Az esemény, Az éjszaka urai, Orvlövész, Legyőzhetetlen, A tégla, Négy tesó, A z olasz meló, Charlie kettős élete, Rocksztár, A majmok bolygója, A bűn állomásai és stb. Favourite.
  • cateran
    #41
    Azert furcsak azok a poenok,mert nem leteznek...ritka fos 1 film,feleig birtam,de annyi klise,kozhely volt benne,hogy nem birtam tovabb...Ezt az SP-hoz hasonlitani? Kac-kac....koszonoviszonyban sincsenek...Athallos poenok? 1 simanak is orultem volna....
  • tikim
    #40
    Megkockáztatom hogy többet röhögtem ezen, mint a másnaposokon :) Kedvenc jelenetem mikor felkiált, hogy három negyed kilenc ...:D Meg a kapjuk el a bokrot jelenet is de lehetne sorolni...

    Lehet hogy az én ízlésesemmel van a gond de rég láttam ilyen jó vígjátékot. A fordítás meg tipikus magyar de én már régóta a filmet értékelem nem a címet :)
  • karosult
    #39
    Én úgy voltam a filmmel, hogy volt amikor már nem tudtam nevetni se. Ezt a humort valahogy nem tudtam hova helyezni.
  • LoSA
    #38
    Én nekem ez a film NAGYON tetszett!! Hatalmasakat nevettem, remek kis film volt!
  • Rotyoka
    #37
    Sokszor izgalmasabb az lehet de sokszor x 99 szarabb az eredetinél
  • bippo
    #36
    Azért a címfordítás, ill. magyar címadás kicsit kifinomultabb dolog, (ahogy a műfordítás is), mint a tükörfordítás.
    Ennek előnye, hogy elkerülhetőek az unalmas, túl általános címek, ill. sokszor izgalmasabb, mint maga az eredeti, viszont a hátránya, hogy nem mindig sikerülhet jól.

    Én mondjuk annak a pártján vagyok, hogy: eredeti cím + kötőjel + magyar cím.
  • Rotyoka
    #35
    Angol címet úgy értettem hogy ugyan azt írják rá csak magyarul... Látom nehézkes a gondolkozás... Ennyi erővel a terminator is lehetne "A halálos gép beindul" című fos is..

    #33

    Másmilyen arcok. Ennyi lenne a lefordítása és annak még köze is lenne a filmhez
  • winnie
    #34
    "sosem fogom fel miért nem lehet az angol címet adni egy filmnek..."

    wow. pedig ennek felfogásához még 20-as iq sem kell. csak némi földrajzi ismeret. (a francia és orosz filmeknek is angol címet követelnél?)

    " Ha erről a filmről nem olvastam volna kritikákat a címe alapján 101% hogy nem nézem meg..."

    ez a durva, nem harrison. szóval tényleg igaz a legenda, hogy van olyan, aki cím alapján néz és nem néz filmet? mindenesetre meg is válaszoltad a fenti kérdésedet. szerinted jóska a kettő-béből vagy mari néni csopakról mit reagálna arra, ha minden filmnek angol címe lenne magyarországon. ha akarnának sem tudnának cím alapján választani.
  • bippo
    #33
    lásd #13.
    Ezek közül válassz egy jót.
  • Rotyoka
    #32
    sosem fogom fel miért nem lehet az angol címet adni egy filmnek... Ha erről a filmről nem olvastam volna kritikákat a címe alapján 101% hogy nem nézem meg...
  • mrlujoak
    #31
    Haláli film volt!

    A fogkrém evős poén egy ideig aláírásom volt...
    Nagyon nagy. Pláne, hogy 2+2 "főhős" van/volt... :)

    Majdnem lett egy - a filmben is szereplő - Sony Ericsson C510 mobilom, de csak pirosban lett volna jó áron...
  • lamella
    #30
    A lényegen nem változtat, be kell látnom, hogy alacsony az IQ-m, s szégyen szemre ez eme filmremek apropóján derült ki :)
  • lamella
    #29
    A félreértések elkerülése végett tisztázznám, hogy amit írtam, azt nem az SP-ról írtam. Azt nem minősítem, mivel nem nézem. A későbbiekben általad leírtak érvényesek a PP-ra is? Vagyis akinek nem tetszett az ostoba paraszt? :) Jómagam nem rökönyödtem meg a poénokon, csak szimplán nem tetszettek :)
  • Doktor Kotász
    #28
    Igen az, de remélem, hogy ez nem szégyen.
  • Doktor Kotász
    #27
    Az ismerőseim között, akinek nem tetszik a SP, az vagy szonb, vagy olyan egyszerű, mint a faék. Itt most nem a tahóságra gondolok, hanem az ostoba paraszti mentalitásra. Nem csak az SP-t nem értik, hanem úgy nagyjából az egész világot. Nem csoda, ha megrökönyödnek egy azt szatírizáló animáción. Lehet, hogy igazad van, és a köcsög tahóknak is tetszik az SP, nem csak a világot értő, szatírára fogékony emberekek... csak éppen köcsög tahókat nem nagyon ismerek. Illetve ismerek, de csak látásból, és nem nagyon kommunikálok velük.

    Na szóval, akkor helyesbítek.
    Ostoba parasztoknak (elnézést a vidéki emberektől), illetve sznoboknak nem ajánlom. Mindenki más nagyon, de nagyon izomlázasra röhögi magát ezen a filmen.
  • Doktor Kotász
    #26
    Az alacsony IQ-jú suttyót helyettesítsd be az ostoba paraszttal. Az ezeken a poénokon megfog rökönyödni, mint egy sznob. Mert ezek a poénok furcsák.
  • winnie
    #25
    "mely részeken követeli meg ez a film a magas IQ-t?"

    sehol nem követeli meg. a kollega által írtaknak áthallása van. "a film annak jön be, akinek magas az iq-ja + neki bejött a film = neki magas az iq-ja".
  • lamella
    #24
    Nem érzem, hogy e két csoport tagja lennék. :) Arra azért kiváncsi lennék, hogy mely részeken követeli meg ez a film a magas IQ-t? Mert az igaz, hogy többféle humor létezik, de az ebben felsorakoztatottak szerintem igen alacsony színvonalon mozognak. Szóval azt elfogadom, ha ez valakinek tetszik, csak az IQ részét nem értem :)
  • Murder3
    #23
    sztem meg ez a film elég gyenge, voltka jó jelenetek, de semmi több.
    túl sablon az egész meg semmitmondó,gynegén előadott.
  • Murder3
    #22
    pontosabban épp ez a baj h mindent csak felszinesen néznek a nagy haterek.
    pedig van mögöttes tartalom.
  • bippo
    #21
    Ezt mondta winnie is.
  • Rage47
    #20
    SP minden rétegnek szól sztem, mert mindig van egy vagy több mögöttes tartalma a részeknek, de azokat nem értve is vicces egy-egy rész.
  • winnie
    #19
    "Tehát, aki vevő a South Parkra,"

    itt valamit benéztél, mert az SP-re nagyon sok "alacsony IQ-jú suttyó" vevő. ezért is olyan sikeres. mert nem csak egy rétegnek szól.
  • Gery13 #18
    szerintem kegyetlen yó a film
  • Doktor Kotász
    #17
    A karót nyelt sznoboknak, és az alacsony IQ-jú suttyóknak nem ajánlom.
    Aki nem tartozik ebbe a két csoportba, az nagyon de nagyon izomlázasra röhögi magát.

    Tehát, aki vevő a South Parkra, annak 10-ből 10-es, aki meg nem, az 10-ből 0, és kényelmetlenül fogja magát érezni.
  • bippo
    #16
    ??
  • tomcsa4
    #15
    Nyomozoo. Ez lett volna a legjobb cím. Én ötletesnek tartom a magyarított filmcímeket. Ez sem rossz. Annyi fantáziátlan ember van, olvasatlan bunkók.
  • lamella
    #14
    Akkor úgy tűnik nem csak én tartom gáznak és gyengének a felsorolt jeleneteket. Nem is értem, hogy jutott eszembe, hogy megnézzem, lévén ez volt az első Will Ferrell filmem. Ennek a típusú humornak nem én vagyok a célközönsége. Viszont amennyire tartottam Ferrell-től, azt kell mondjam, nekem még ő volt a legtűrhetőbb az egészből.

    Nálam: 10/3
  • MsUser
    #13
    - A többiek
    - A másik csapat
    - A másmilyen srácok
    - Srácok a másik csapatból

    Na ezeknek több köze van az eredeti címhez!
  • MsUser
    #12
    Szórakoztató film, nem is volt célja a legjobb film díj.
    De simán nézhető, néha meglepő fordulattal ami nem jellemző az ilyen filmekre, és humoros ami inkább célja volt a készítőknek. A Magyar cím adás szerintem messze földön PANCSER, állandóan sokatmondó címeket akarnak kitalálni ahelyett hogy lefordítanák az eredetit!
  • jaspercry
    #11
    10/5.5
  • Zoliz
    #10
  • JaSoN HuNTeR #9
    Elég vicces de vontatott és idegesitő néha.
  • Narxis
    #8
    Egyetértek, hullámzó volt poénok/akció tekintetében a film, de összességében nekem is tetszett.
  • Yutani
    #7
    Én láttam moziban a filmet, időnként befostunk a röhögéstől. Volt üresjárat is, akkor a haverom bealudt (komolyan!), de általánosságban azt lehet mondani, hogy tetszett a film. Jó, mondjuk ehhez szeretni kell Mark "Say hi to your mother from me!" Wahlberget és Will Ferrelt is.
  • Wittgen
    #6
    Még nem láttam a filmet, azonban én eddig mindig Speier Dávid fordításaival voltam a legjobban megelégedve.
  • emp
    #4
    Megjegyzem, totálisan nem én vagyok a közönsége ennek a világnak, viszont társasággal még is elmentem a moziba és bár a vér kiment az ujjaimból a karfa szorongatása közben, hogy ne álljak fel és hagyjam ott a termet végül is végignéztem.

    kérdés: "Azonban az egyáltalán nem tipikus poénok elválasztják a filmet a középszertő"

    Ezek melyik poénok is voltak? Az "addig nem mentek el amíg meg nem dugtátok a feleségem", vagy a "strici sosem sír", netán a nagymamival üzengetünk szaftos dolgokat, mert az tök ciki típusúak? Ha jól emlékszem az örök sláger fingós poén sem maradhatott el...

    Ferrel egy idegesítő antiszinész, akinek a mimikájával maximum egy amerikai mamutfenyőt lehetne hitelesen alakítani.

    Mondom, nem én vagyok a célközönség és a társaságban több emberkének is tetszett. Ezen én mindig megbotránkozom...
  • barnie1990
    #3
  • Wolfman017
    #2
    "Pancser magyar cím"
    Vicces, hogy pont Viktorka szidja a címet, aki mindig valami retardált bulváros vagy teljesen félrevezető címeket ad.