42
-
babapofe #42 Lehet, hogy a fordítással volt bajom. Mark Wahlberg megint jót alakított. Kedvenc filmjeim még tőle: Párterápia, Komfortos mennyország, Az esemény, Az éjszaka urai, Orvlövész, Legyőzhetetlen, A tégla, Négy tesó, A z olasz meló, Charlie kettős élete, Rocksztár, A majmok bolygója, A bűn állomásai és stb. Favourite. -
cateran #41 Azert furcsak azok a poenok,mert nem leteznek...ritka fos 1 film,feleig birtam,de annyi klise,kozhely volt benne,hogy nem birtam tovabb...Ezt az SP-hoz hasonlitani? Kac-kac....koszonoviszonyban sincsenek...Athallos poenok? 1 simanak is orultem volna.... -
tikim #40 Megkockáztatom hogy többet röhögtem ezen, mint a másnaposokon :) Kedvenc jelenetem mikor felkiált, hogy három negyed kilenc ...:D Meg a kapjuk el a bokrot jelenet is de lehetne sorolni...
Lehet hogy az én ízlésesemmel van a gond de rég láttam ilyen jó vígjátékot. A fordítás meg tipikus magyar de én már régóta a filmet értékelem nem a címet :) -
karosult #39 Én úgy voltam a filmmel, hogy volt amikor már nem tudtam nevetni se. Ezt a humort valahogy nem tudtam hova helyezni. -
#38 Én nekem ez a film NAGYON tetszett!! Hatalmasakat nevettem, remek kis film volt! -
Rotyoka #37 Sokszor izgalmasabb az lehet de sokszor x 99 szarabb az eredetinél -
bippo #36 Azért a címfordítás, ill. magyar címadás kicsit kifinomultabb dolog, (ahogy a műfordítás is), mint a tükörfordítás.
Ennek előnye, hogy elkerülhetőek az unalmas, túl általános címek, ill. sokszor izgalmasabb, mint maga az eredeti, viszont a hátránya, hogy nem mindig sikerülhet jól.
Én mondjuk annak a pártján vagyok, hogy: eredeti cím + kötőjel + magyar cím.
-
Rotyoka #35 Angol címet úgy értettem hogy ugyan azt írják rá csak magyarul... Látom nehézkes a gondolkozás... Ennyi erővel a terminator is lehetne "A halálos gép beindul" című fos is..
#33
Másmilyen arcok. Ennyi lenne a lefordítása és annak még köze is lenne a filmhez -
winnie #34 "sosem fogom fel miért nem lehet az angol címet adni egy filmnek..."
wow. pedig ennek felfogásához még 20-as iq sem kell. csak némi földrajzi ismeret. (a francia és orosz filmeknek is angol címet követelnél?)
" Ha erről a filmről nem olvastam volna kritikákat a címe alapján 101% hogy nem nézem meg..."
ez a durva, nem harrison. szóval tényleg igaz a legenda, hogy van olyan, aki cím alapján néz és nem néz filmet? mindenesetre meg is válaszoltad a fenti kérdésedet. szerinted jóska a kettő-béből vagy mari néni csopakról mit reagálna arra, ha minden filmnek angol címe lenne magyarországon. ha akarnának sem tudnának cím alapján választani. -
bippo #33 lásd #13.
Ezek közül válassz egy jót. -
Rotyoka #32 sosem fogom fel miért nem lehet az angol címet adni egy filmnek... Ha erről a filmről nem olvastam volna kritikákat a címe alapján 101% hogy nem nézem meg... -
#31 Haláli film volt!
A fogkrém evős poén egy ideig aláírásom volt...
Nagyon nagy. Pláne, hogy 2+2 "főhős" van/volt... :)
Majdnem lett egy - a filmben is szereplő - Sony Ericsson C510 mobilom, de csak pirosban lett volna jó áron... -
lamella #30 A lényegen nem változtat, be kell látnom, hogy alacsony az IQ-m, s szégyen szemre ez eme filmremek apropóján derült ki :)
-
lamella #29 A félreértések elkerülése végett tisztázznám, hogy amit írtam, azt nem az SP-ról írtam. Azt nem minősítem, mivel nem nézem. A későbbiekben általad leírtak érvényesek a PP-ra is? Vagyis akinek nem tetszett az ostoba paraszt? :) Jómagam nem rökönyödtem meg a poénokon, csak szimplán nem tetszettek :) -
Doktor Kotász #28 Igen az, de remélem, hogy ez nem szégyen. -
Doktor Kotász #27 Az ismerőseim között, akinek nem tetszik a SP, az vagy szonb, vagy olyan egyszerű, mint a faék. Itt most nem a tahóságra gondolok, hanem az ostoba paraszti mentalitásra. Nem csak az SP-t nem értik, hanem úgy nagyjából az egész világot. Nem csoda, ha megrökönyödnek egy azt szatírizáló animáción. Lehet, hogy igazad van, és a köcsög tahóknak is tetszik az SP, nem csak a világot értő, szatírára fogékony emberekek... csak éppen köcsög tahókat nem nagyon ismerek. Illetve ismerek, de csak látásból, és nem nagyon kommunikálok velük.
Na szóval, akkor helyesbítek.
Ostoba parasztoknak (elnézést a vidéki emberektől), illetve sznoboknak nem ajánlom. Mindenki más nagyon, de nagyon izomlázasra röhögi magát ezen a filmen. -
Doktor Kotász #26 Az alacsony IQ-jú suttyót helyettesítsd be az ostoba paraszttal. Az ezeken a poénokon megfog rökönyödni, mint egy sznob. Mert ezek a poénok furcsák. -
winnie #25 "mely részeken követeli meg ez a film a magas IQ-t?"
sehol nem követeli meg. a kollega által írtaknak áthallása van. "a film annak jön be, akinek magas az iq-ja + neki bejött a film = neki magas az iq-ja". -
lamella #24 Nem érzem, hogy e két csoport tagja lennék. :) Arra azért kiváncsi lennék, hogy mely részeken követeli meg ez a film a magas IQ-t? Mert az igaz, hogy többféle humor létezik, de az ebben felsorakoztatottak szerintem igen alacsony színvonalon mozognak. Szóval azt elfogadom, ha ez valakinek tetszik, csak az IQ részét nem értem :) -
#23 sztem meg ez a film elég gyenge, voltka jó jelenetek, de semmi több.
túl sablon az egész meg semmitmondó,gynegén előadott.
-
#22 pontosabban épp ez a baj h mindent csak felszinesen néznek a nagy haterek.
pedig van mögöttes tartalom. -
bippo #21 Ezt mondta winnie is. -
#20 SP minden rétegnek szól sztem, mert mindig van egy vagy több mögöttes tartalma a részeknek, de azokat nem értve is vicces egy-egy rész. -
winnie #19 "Tehát, aki vevő a South Parkra,"
itt valamit benéztél, mert az SP-re nagyon sok "alacsony IQ-jú suttyó" vevő. ezért is olyan sikeres. mert nem csak egy rétegnek szól. -
#18 szerintem kegyetlen yó a film -
Doktor Kotász #17 A karót nyelt sznoboknak, és az alacsony IQ-jú suttyóknak nem ajánlom.
Aki nem tartozik ebbe a két csoportba, az nagyon de nagyon izomlázasra röhögi magát.
Tehát, aki vevő a South Parkra, annak 10-ből 10-es, aki meg nem, az 10-ből 0, és kényelmetlenül fogja magát érezni. -
bippo #16 ?? -
tomcsa4 #15 Nyomozoo. Ez lett volna a legjobb cím. Én ötletesnek tartom a magyarított filmcímeket. Ez sem rossz. Annyi fantáziátlan ember van, olvasatlan bunkók. -
lamella #14 Akkor úgy tűnik nem csak én tartom gáznak és gyengének a felsorolt jeleneteket. Nem is értem, hogy jutott eszembe, hogy megnézzem, lévén ez volt az első Will Ferrell filmem. Ennek a típusú humornak nem én vagyok a célközönsége. Viszont amennyire tartottam Ferrell-től, azt kell mondjam, nekem még ő volt a legtűrhetőbb az egészből.
Nálam: 10/3 -
MsUser #13 - A többiek
- A másik csapat
- A másmilyen srácok
- Srácok a másik csapatból
Na ezeknek több köze van az eredeti címhez!
-
MsUser #12 Szórakoztató film, nem is volt célja a legjobb film díj.
De simán nézhető, néha meglepő fordulattal ami nem jellemző az ilyen filmekre, és humoros ami inkább célja volt a készítőknek. A Magyar cím adás szerintem messze földön PANCSER, állandóan sokatmondó címeket akarnak kitalálni ahelyett hogy lefordítanák az eredetit! -
#11 10/5.5 -
Zoliz #10 -
#9 Elég vicces de vontatott és idegesitő néha. -
#8 Egyetértek, hullámzó volt poénok/akció tekintetében a film, de összességében nekem is tetszett. -
Yutani #7 Én láttam moziban a filmet, időnként befostunk a röhögéstől. Volt üresjárat is, akkor a haverom bealudt (komolyan!), de általánosságban azt lehet mondani, hogy tetszett a film. Jó, mondjuk ehhez szeretni kell Mark "Say hi to your mother from me!" Wahlberget és Will Ferrelt is. -
Wittgen #6 Még nem láttam a filmet, azonban én eddig mindig Speier Dávid fordításaival voltam a legjobban megelégedve. -
emp #4 Megjegyzem, totálisan nem én vagyok a közönsége ennek a világnak, viszont társasággal még is elmentem a moziba és bár a vér kiment az ujjaimból a karfa szorongatása közben, hogy ne álljak fel és hagyjam ott a termet végül is végignéztem.
kérdés: "Azonban az egyáltalán nem tipikus poénok elválasztják a filmet a középszertő"
Ezek melyik poénok is voltak? Az "addig nem mentek el amíg meg nem dugtátok a feleségem", vagy a "strici sosem sír", netán a nagymamival üzengetünk szaftos dolgokat, mert az tök ciki típusúak? Ha jól emlékszem az örök sláger fingós poén sem maradhatott el...
Ferrel egy idegesítő antiszinész, akinek a mimikájával maximum egy amerikai mamutfenyőt lehetne hitelesen alakítani.
Mondom, nem én vagyok a célközönség és a társaságban több emberkének is tetszett. Ezen én mindig megbotránkozom... -
#3 -
Wolfman017 #2 "Pancser magyar cím"
Vicces, hogy pont Viktorka szidja a címet, aki mindig valami retardált bulváros vagy teljesen félrevezető címeket ad.