Napoleon: Total War
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Alapból igen, de moddal bármelyik nép játszható.
(plusz az alapjátékban a nagy hadjárat játszható a franicákkal is, ezt a napoleon campaigns/europe alatt éred el)
- hogyan tudok termelni pénzt?? Mi kel hozzá?
- írtátok,hogy lehet fosztogatni. Hogyan ? Mi módon?
A játékot sikerült megvennem. De még nem tudom feltenni.
A medve nem játék.
MSI Z87-GD65 Gaming |i7-4770K|Kingston DDR3 8GB PC3-19200 2400MHz HyperX Predator Kit|GIGABYTE R9 290 4GB|Dell U2312HM|Zboard MERC|Logitech G400|COOLER MASTER HAF 922|Seasonic M12II 750W EVO
Miylen épületeket kell fejleszteni, vagy mit kel csinálni, hogy pénz legyen??
Tehát 4 és 5 szinten nem nõ a csíkjuk már, de ezt át lehet írogatni ha akarod. Most nem játszom már, de amikor a magyarokkal voltam csináltam nekik egységeket is pl az osztrákok magyar egységeit (inf, gánátos, huszár) is átraktam a magyarokhoz.
Mindenesetre ha érdekel a mod, ITT találod. Minden nép játszható vele, akár a mellékhadjáratokban is.
lehet a napoleonban magyarokkal jätszani?<#fejvakaras>#fejvakaras>
egyebkent meg täboknokot a szokäsos modon, jobb oldalon a csillag jel a hud-on
Hogy lehet minél gyorsabban fejleszteni az egységeket mert nekem nagyon lassan? (tudjátok hogy fejlõdjön az egység pl nekem meg eddig csak 2 szintû egységeket tudtam csinálni)Technológiát kell fejleszteni?
Hogy lehet létrehozni új tábornokot/vezért?
Most kezdtem újra Magyarországgal mert kicsit elcsesztem, bevonultam közép-europába majd elindultam nyugatra is és a vége az lett hogy a franciák, a oroszok és a poroszok egyszerre támadtak, reménytelen ügy volt.
"Timur Lenk 2010. jan. 28. 20:08 | Válasz | #1429
Sziasztok!
Egyelõre felfüggesztettük a fordításokat, hogy véglegesen-e, azt még nem döntöttük el.
A Medieval II szövegállományához is nehezen lehetett hozzáférni, de az ETW-éhez még körülményesebb, és egyáltalán nem felhasználó- azaz fordítóbarát a szerkesztõ hozzá. Ráadásul minden patch fölülírja a szövegeket, így mindent lehet az elejérõl kezdeni. Több tízezer sorról van szó! Ez olyan sziszifuszi munka, ami nagyon kedvünket szegte... Az elõzõ TW játékok szövege ugyanis egyszerû txt-kbõl állt, és a javítások egyszerûen csak megtoldották a fájlt. De most felesleges nekiállni fordítani, amíg a legutolsó patch ki nem jött. Viszont addigra már itt az új TW játék, azt kellene fordítani...
Szóval ez egy olyan ördögi kör, amelyikbe mi, hobbifordítóként nem tudunk, és nem is akarunk beszállni.
Timur Lenk"
Totális stratégia: http://totalwar.hu/
Azt meg, hogy Pl: egy Dragon Age (ha nem lenne magyar) játéknak az ember neki essen egy szótárral és 5 percnyi párbeszédet 1 óráig fordítson, arra nem sokan vállalkoznak.
“Ha meg akarod nevettetni Istent, mesélj neki a terveidr?l.”
A legtöbb játékhoz jár cseh és lengyel felirat. Úgy tudom a Napóleonhoz is van asszem lengyel.
Azt persze nem látják be ezek az emberek, hogy annak az esélyét csökkentik, hogy több igazán jól sikerült magyarítás készüljön. A kiadók/terjesztõk is pénzbõl élnek és nyílván a profit a céljuk. Ha egy magyarítás max csak nullára jön ki vagy veszteséges, akkor azt mondják, hogy minek csináljak én ilyet?
Aztán persze ott vannak az igazán igénytelen hivatalos fordítások is. Ott persze a kiadó a hibás és azzal, hogy igénytelen szart ad ki saját magát is minõsíti. A War Leaders erre nagyon jó példa.
Marad a rajongói fordítás. Ami igen nagy munka pár lelkes embernek és minden dícséretmegilleti õket. Fõleg, ha még kitûnõen is sikerül. persze itt is elõfordulnak bakik, félrecsúszott, be nem fejezett projektek.
A legnagyobb baj talán a rajongói fordításokkal az, hogy érthetõ okokból általában lassan készülnek és mire végre vállalható formát öltenek a játék már lesz elég idõs ahhoz, hogy ne túl sok embert mozgasson meg, hiszen van valami új amire mindenki rámozdult.
Azt gondolom, hogy mindenki szeretne azért egyre több magyarul is beszélõ játékkal játszani és remélhetõleg azért késõbb is érkeznek fasza dolgok. A FIFA meg a Dragon Age is kagyon jól sikerült... meg pesrze lehetne még sorolni.
Másrészt viszont ezek a játékok nagyszerû nyelvtanulási lehetõségek is. Az ember úgy tanul meg rengeteg dolgot, hogy igazából észre sem veszi. Szó szerint játszva tanul. Azért ez sem egy elhanyagolható szempont. A mai világban azért 1-2 idegen nyelv komolyabb ismerete már alapkövetelmény. A tanuljon meg mindenki magyarul gondolkodásmódnak vége. Ez tény. Ez persze nem azt jelenti, hogy nem kell az anyanyelvet ápolni, de elnézve a fórumokat néha az az ember érzése, hogy Fülig Jimmy írja a hozzászólások nagy részét. Ezen is érdemes lenne elgondolkodni, de ez már egy másik téma😊
Amibõl ez kiindult, az a War Leaders. Magyar, lengyel és cseh nyelv volt a választható ... Az eredetije pedig német. Nem fokozom, mert flémeljen az egy hatalmas nagy baromságról, akinek két anyja van!
A medve nem játék.
Az, hogy lelkesek legfordítják oké, max. nem használom, de, hogy csak egy opció legyen - bocs, a War Leadersnél cseh és lengyel is volt - az kissé pofátlanság, ráadásul olyan fordításokkal, mintha a google translattel csinálták volna. (Az utóbbi esetében ráadásul 3 patch is kijött, de még így is szar, mert a németnél 1.2vel már nem volt lassú a töltés és nem volt fagyás, amit a magyar 1.3nál is képes volt produkálni - ráadásul, azóta új patch sem nagyon jött ki.) Kb. ezekért (fordítás silánysága, magyartalansága, az updatelés hiánya, angolmagyaregyszerre - vagyis az igen, nem, cancel kategória ... - van rossz véleményem a magyar fordításokról. És ezt fenntartom, mégha tényleg voltak jó magyarosítások is. Amúgy meg az egész ebbõl indult:
"Ráadásul a War Leaders óta kerülöm a magyarosított programokat."
PÉNZT KÉRTEK egy szarért, ami ha angolul jön ki, már sikeresebb lett volna, már a patchek miatt is.
A medve nem játék.
Persze van amik nem jók, mint a Jade Empire.
De ilyen baromságot ne mondjunk már, hogy jaj én még nem találkoztam jóval...
Vannak jók is, rosszak is. Nem kéne általánosítani. Az amatõr fordítások között is vannak, nagyon igényes, remek munkák. A rendes kiadások között is.
Rohadt nagy pofátlanság, általánosságban kijelenteni, hogy mind szar.
Mi előtt valaki megkérdezné: A Tigris márpedig egy vacak tank. Hiába is rinyálsz. A valóságban is az volt. http://de-rerum-natura.freeblog.hu/ saját blog
Vagy, csak valami hülye oknál fogva, mint magyar ember a saját nyelvét szereti, és nem egy másik népét.
Az meg hogy szar? Hm. Lehet ,hogy neked újdonság, de vannak tesztek, fórumok, ahol az ember utána érdeklõdhet ,hogy milyen lett.
Tudom, ez hülyeség hogy ezt csinálom, inkább kampányt kéne kezdenem a magyar nyelv betiltatása ellen mert mi fasznak használjuk a nyelvünket nem igaz? Tiszta baromság. Sokkal jobb az angol.
Mi előtt valaki megkérdezné: A Tigris márpedig egy vacak tank. Hiába is rinyálsz. A valóságban is az volt. http://de-rerum-natura.freeblog.hu/ saját blog
A medve nem játék.
Amiga 600GT QuadCore - WorkbenchHD 64bit - ThermalGive Titanium Edition - Commodore Extreme Graphics X69HD
Mi előtt valaki megkérdezné: A Tigris márpedig egy vacak tank. Hiába is rinyálsz. A valóságban is az volt. http://de-rerum-natura.freeblog.hu/ saját blog
A medve nem játék.
MSI Z87-GD65 Gaming |i7-4770K|Kingston DDR3 8GB PC3-19200 2400MHz HyperX Predator Kit|GIGABYTE R9 290 4GB|Dell U2312HM|Zboard MERC|Logitech G400|COOLER MASTER HAF 922|Seasonic M12II 750W EVO
MSI Z87-GD65 Gaming |i7-4770K|Kingston DDR3 8GB PC3-19200 2400MHz HyperX Predator Kit|GIGABYTE R9 290 4GB|Dell U2312HM|Zboard MERC|Logitech G400|COOLER MASTER HAF 922|Seasonic M12II 750W EVO
DLC-t töltött le, plusz x egység "jött be"
!!! Nem vagyok aláírásra jogosult !!
!!! Nem vagyok aláírásra jogosult !!
A medve nem játék.
Nyelvünk szépségei <#vigyor2>#vigyor2>
!!! Nem vagyok aláírásra jogosult !!
Mi előtt valaki megkérdezné: A Tigris márpedig egy vacak tank. Hiába is rinyálsz. A valóságban is az volt. http://de-rerum-natura.freeblog.hu/ saját blog
Amiga 600GT QuadCore - WorkbenchHD 64bit - ThermalGive Titanium Edition - Commodore Extreme Graphics X69HD
Mi előtt valaki megkérdezné: A Tigris márpedig egy vacak tank. Hiába is rinyálsz. A valóságban is az volt. http://de-rerum-natura.freeblog.hu/ saját blog