8
  • KillerBee
    #8
    Valami hasonló, azt hiszem. Bár az USA-ban több tudományágnak saját "akadémiája" van, na de teljes azonosság nem is feltételezhető.

    A lényeg a lényeg, vagyis az angol/amerikai "academic" főnév semmi körülmények között nem az ottani "akadémiák" tagjait jelöli, ellentétben a magyar nyelvvel, ahol az akadémikus főnév az MTA tagjait jelöli. Vagyis a SG jelen cikkében az "akadémikus" szó használata teljesen hibás.
  • gulyasandras
    #7
    United States National Academy of Sciences, ez nem az?
  • KillerBee
    #6
    De miután a magyar fordítást kritizálom, áruld már el, vajon a magyar nyelvben az akadémikus szó (főnévként) mióta jelent főiskolai vagy egyetemi oktatót? Mert ugye az eredeti angol szövegben egyértelműen róluk van szó, ez a szöveg olvasásakor kiderül.

    Az Országh-féle szótárt (és általában minden szótárt) pedig komolyan kéretik erős kritikával forgatni. A fáma szerint Országh a diákjainak szemináriumi feladatul adta ki a szavak jelentésének kidolgozását - eleve képtelen lett volna személyesen ellenőrizni az összes szót. Nem véletlenül vannak az egynyelvű, más szóval értelmező szótárak.

    Másrészt az USA-ban tudomásom szerint nem is létezik olyan intézmény, ami megfelelne az MTA-nak, már csak ezért is hibás az akadémikus szó használata - és erről egy szótár még csak nem is tehet, mivel nem lehet képes pontosan visszaadni az egyes országok felépítményeinek eltéréseit.
  • KillerBee
    #5
    Az Országh-féle szótárnak nem szabad mindig hinni, továbbá egy adott nyelvi szint fölött érdemesebb az egynyelvű szótárakat segítségül hívni:

    Merriam-Webster
  • Epikurosz
    #4
    és tényleg.
  • Epikurosz
    #3
    Én úgy hallottam, hogy a New Yorki Tudományos Akadémia (amely kb. a magyar Tudományos Ismeretterjesztő Társulatnak felel meg, ha a következők igazak) tagja lehet bárki, aki befizeti a kb. 150 dolcsis éves tagdíjat.
    Ismertem egy pasast, aki tagja ennek az intézménynek, és gondolkodtam azon, hogy én is befizetem a 150 dolcsit, mert bazi jól mutatna a névjegyemen.
  • B0nFire
    #2
    Hm. Az Országh-féle nagyszótár szerint:
    I. a akadémiai, tudományos, akadémikus, konvencionális
    II. n akadémikus, akadémiai tag, főiskolai/egyetemi tanár/előadó

    Tehát ezt is jelenti. Nem tévedett szvsz.
  • KillerBee
    #1
    Hm. A magyar szöveg szerzőjét/fordítóját ezúton tájékoztatom, hogy az angol "academic" szó nem akadémikust jelent a szó azon értelmében, ahogyan az a magyar nyelvben használatos (valamely tudományos akadémia, pl. a Magyar Tudományos Akadémia tagját).

    Tudom, hogy könnyűnek tűnik és csábító a tükörfordítás, ám sajnos alapvetően hibás.